"استراتيجية لتطوير" - Translation from Arabic to French

    • une stratégie de développement
        
    • une stratégie pour le développement
        
    • stratégique pour le développement
        
    • une stratégie d'expansion
        
    • stratégique de développement
        
    55. Le HCR devrait définir une stratégie de développement et de mise à jour d'un système informatique compatible avec ses objectifs généraux. UN ٥٥ - ينبغي للمفوضية أن تضع استراتيجية لتطوير وتحديث نظام المعلومات لديها تتلاءم مع اﻷهداف المشتركة للمنظمة.
    55. Le HCR devrait définir une stratégie de développement et de mise à jour d'un système informatique compatible avec ses objectifs généraux. UN ٥٥- ينبغي للمفوضية أن تضع استراتيجية لتطوير وتحديث نظام المعلومات لديها تتلاءم مع اﻷهداف المشتركة للمنظمة.
    20. Le HCR devrait définir une stratégie de développement et de mise à jour d'un système informatique compatible avec ses objectifs généraux. UN ٠٢ - ينبغي للمفوضية أن تضع استراتيجية لتطوير واستكمال نظام المعلومات لديها على نحو يتمشى وأهداف المنظمة.
    Le Bureau a élaboré une stratégie pour le développement des statistiques dans le but de renforcer les capacités de l'intégralité du système national des statistiques. UN وقد أعد الجهاز استراتيجية لتطوير الإحصاء بغرض تعزيز القدرات الإحصائية للنظام الوطني للإحصاء بمجمله.
    En premier lieu, le Gouvernement n'a pas adopté de plan stratégique pour le développement à long terme de l'institution face aux problèmes de sécurité publique que connaît le Guatemala. UN وتتمثل أولاها في إخفاق الحكومة في تبني خطة استراتيجية لتطوير هـذه المؤسسة على المدى الطويل في ظـل تحديات الأمن العام التي تواجه غواتيمالا.
    — Définir une stratégie d'expansion des activités de l'Entreprise. UN - إعداد استراتيجية لتطوير أعمال المؤسسة.
    D'autre part, un plan stratégique de développement des services de renseignements nationaux a été élaboré, avec un accent tout particulier sur le respect de l'État de droit. UN ووُضعت خطة استراتيجية لتطوير خدمات الاستخبارات الوطنية، مع تركيز على احترام سيادة القانون.
    Une série de consultations ont eu lieu entre les principales parties prenantes afin d'élaborer une stratégie de développement de ce secteur, qui a été depuis lors approuvée par le Comité directeur du Programme de développement du secteur judiciaire piloté par le Royaume-Uni. UN وعقدت سلسلة من المشاورات بين أصحاب المصلحة الرئيسيين لصوغ استراتيجية لتطوير قطاع العدالة أقرتها اللجنة التوجيهية لبرنامج تطوير قطاع العدالة الذي نفذته المملكة المتحدة.
    Suite à cette étude empirique, des propositions ont été faites pour élaborer une stratégie de développement des services et des programmes de coopération entre les ministères. UN ونتيجةً للدراسة الاستقصائية التجريبية، طُرحت مقترحات بشأن رسم استراتيجية لتطوير الخدمات ومخططات التعاون فيما بين الحقائب الوزارية.
    Le Mali avait adopté une stratégie de développement de la production d'électricité dans le but d'exploiter son important potentiel de production d'énergie hydroélectrique et solaire, tout en raccordant son réseau national aux réseaux des pays voisins dans un cadre de coopération régionale. UN فقد اعتمدت مالي استراتيجية لتطوير الكهرباء ترمي إلى استغلال الإمكانات الكبيرة التي تملكها لتوليد الطاقة الكهرمائية والطاقة الشمسية مع ربط شبكتها الوطنية بشبكات الدول المجاورة في إطار تعاون إقليمي.
    s) Le HCR devrait définir une stratégie de développement et de mise à jour d'un système informatique compatible avec ses objectifs généraux. UN )ق( ينبغي للمفوضية أن تضع استراتيجية لتطوير وتحديث نظام المعلومات لديها تتلاءم مع اﻷهداف المشتركة للمنظمة.
    s) Le HCR devrait définir une stratégie de développement et de mise à jour d'un système informatique compatible avec ses objectifs généraux. UN )ق( ينبغي للمفوضية أن تضع استراتيجية لتطوير وتحديث نظام المعلومات لديها تتلاءم مع اﻷهداف المشتركة للمنظمة.
    une stratégie de développement de l'éducation préscolaire a été mise en œuvre avec pour objectif d'augmenter la fréquentation de 50 % d'ici 2015, en particulier pour les enfants privés des soins de leurs parents, vivant dans la pauvreté, handicapés ou délinquants, ainsi que pour les enfants roms et les enfants réfugiés. UN وجرى تنفيذ استراتيجية لتطوير التعليم قبل المدرسي بغية زيادة تغطيته بحيث يضم 50 في المائة من الأطفال بحلول عام 2015، وبخاصة الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية أو الذين يعيشون في فقر أو ذوي الإعاقة أو الخارجين عن القانون، فضلا عن الأطفال من الروما واللاجئين.
    La formule du couloir est particulièrement utile pour les pays en développement sans littoral et elle devrait figurer dans une stratégie de développement des couloirs. UN ويتسم نهج الممرات بأهمية خاصة في حالة البلدان النامية غير الساحلية وينبغي تكريسه في استراتيجية لتطوير الممرات().
    L'ONU travaille à l'élaboration d'une stratégie de développement du secteur de sécurité qui prendra en compte les composantes sectorielles suivantes : sécurité, justice, état de droit, et désarmement, démobilisation et réintégration. UN 74 - تعمل الأمم المتحدة على وضع استراتيجية لتطوير قطاع الأمن سوف تشمل مكونات قطاعات محددة هي الأمن والعدالة وسيادة القانون، فضلاً عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il peut contribuer à définir une stratégie pour le développement mondial futur des technologies de l'information. UN وبمقدور فرقة العمل هذه أن تساعد في استنباط استراتيجية لتطوير تكنولوجيا المعلومات العالمية في المستقبل.
    Les résultats de l'évaluation serviront à formuler une stratégie pour le développement statistique en Afrique en l'an 2000 et au-delà. UN وستستخدم نتائج التقييم في وضع استراتيجية لتطوير الإحصاءات في أفريقيا في عام 2000 وما بعده.
    Les relations entre la science et la société ont été confortées grâce à un programme d'action spécifique et les travaux préparatoires d'une stratégie pour le développement des carrières des chercheurs ont été engagés. UN وأدى برنامج عمل محدد إلى تعزيز العلاقات بين العلم والمجتمع وشُرع في إعداد استراتيجية لتطوير التدرج المهني للباحثين.
    Les nouvelles législations pastorales introduisent des innovations importantes liées notamment à (i) à la préservation de la mobilité pastorale, qui est essentielle pour le fonctionnement des systèmes d'élevage extensifs et ; (ii) à la possibilité offerte aux éleveurs d'accéder à des ressources qui revêtent un caractère stratégique pour le développement de leurs activités de production. UN وقد استحدثت التشريعات الجديدة المتعلقة بالرعي أموراً مهمة ترتبط خصوصاً بما يلي: `1` المحافظة على التنقل بحثاً عن الكلأ الذي يعتبر ضروريا لتشغيل النُظم الموسعة لتربية المواشي و`2` الإمكانية المتاحة لمربي الماشية للوصول إلى موارد استراتيجية لتطوير أنشطتهم الإنتاجية.
    En vue d'améliorer la qualité de la culture en tant que valeur fondamentale dans la vie des citoyens, le programme national sur la culture 2004-2008 a été adopté, et il constitue le document stratégique pour le développement culturel. UN 827- وبهدف رفع كفاءة نوعية الثقافة بوصفها قيمة أساسية في حياة المواطنين، فقد جرى اعتماد البرنامج الوطني للثقافة من 2004 إلى 2008، كوثيقة استراتيجية لتطوير الثقافة.
    Trois groupes de travail avaient été créés pour : a) dresser le bilan des 13 premières années de la mise en œuvre de l'Accord de Nouméa; b) étudier toutes les possibilités envisageables pour atteindre l'équilibre institutionnel à l'avenir; et c) concevoir une stratégie d'expansion des secteurs minier et métallurgique. UN وأنشئت ثلاثة أفرقة عاملة من أجل: (أ) تقييم السنوات الثلاث عشرة الأولى لإبرام اتفاق نوميا؛ و (ب) استكشاف جميع السبل فيما يتصل بالتوازن المؤسسي في المستقبل؛ و (ج) وضع استراتيجية لتطوير قطاعي التعدين والصناعة التعدينية.
    Dans le cadre de sa coopération avec le PACT, le Gouvernement mongol a élaboré un plan d'action général pour la prévention du cancer et la lutte contre le cancer pour la période 2011-2021 et adopté un plan stratégique de développement de la radiothérapie pour la même période. UN وفي إطار التعاون مع برنامج عمل الوكالة لعلاج السرطان، وضعت حكومة منغوليا خطة عمل عامة للوقاية من السرطان ومكافحته للفترة من 2011 إلى 2021 واعتمدت خطة استراتيجية لتطوير العلاج بالأشعة لنفس الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more