"استراتيجية لتعزيز" - Translation from Arabic to French

    • une stratégie visant à renforcer
        
    • une stratégie visant à encourager
        
    • une stratégie visant à promouvoir
        
    • stratégique de renforcement
        
    • une stratégie pour renforcer
        
    • une stratégie de promotion
        
    • une stratégie de renforcement
        
    • stratégique visant à renforcer
        
    • une stratégie en vue d'accroître
        
    • stratégie de promotion de
        
    • une stratégie pour la promotion
        
    • stratégiques en vue de promouvoir
        
    • stratégiques destinées à renforcer
        
    • une stratégie pour améliorer
        
    • stratégique pour renforcer la
        
    Dans la définition d'une stratégie visant à renforcer les partenariats, il faut privilégier les arrangements qui apportent clairement une valeur ajoutée. UN ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة.
    Suite à donner au rapport du Corps commun d'inspection et élaboration d'une stratégie visant à encourager la mise en œuvre de la Convention. UN متابعة وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Le Gouvernement libérien a adopté une stratégie visant à promouvoir les droits et la participation des femmes dans tous les secteurs. UN ويوجد لدى الحكومة الليبرية استراتيجية لتعزيز حقوق المرأة ومشاركتها.
    Conseils au Gouvernement, dans le cadre de 10 réunions, concernant l'élaboration d'un plan stratégique de renforcement du système pénitentiaire UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون، وذلك عن طريق عقد 10 اجتماعات
    Le secrétariat a aussi élaboré une stratégie pour renforcer l'engagement du secteur de la santé, et a mis en place un dispositif d'établissement de rapports sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN ووضعت الأمانة أيضاً استراتيجية لتعزيز مشاركة قطاع الصحة، واتخذت ترتيبات للإبلاغ عن تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Introduire une stratégie de promotion de la sécurité alimentaire. UN استحداث استراتيجية لتعزيز الأمن الغذائي.
    La Colombie a mis sur pied un fonds de garantie national et développé une stratégie de renforcement du dialogue en vue de conclure des accords sur la protection des droits de l'homme et les aspects procéduraux y afférents. UN وقد أنشأت كولومبيا مجلسا وطنيا للضمانات ووضعت استراتيجية لتعزيز الحوار بغية التوصل إلى اتفاقات بشأن حماية حقوق الإنسان والتحقيق في الجوانب المتعلقة بحمايتها.
    Bien que des progrès aient été réalisés dans la mise en œuvre d'un plan stratégique visant à renforcer l'efficacité opérationnelle et administrative, la réforme de l'institution se fait attendre. UN وبينما أحرز تقدم في تنفيذ خطة استراتيجية لتعزيز فعالية التنفيذ والإدارة، لا يزال إصلاح تلك المؤسسة متعثرا.
    Dans la définition d'une stratégie visant à renforcer les partenariats, il faut privilégier les arrangements qui apportent clairement une valeur ajoutée. UN ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة.
    Au cours de l'exercice, la Mission aidera également les autorités centrafricaines à élaborer une stratégie visant à renforcer l'état de droit dans les régions touchées du nord-est. UN وخلال فترة الميزانية، ستساعد البعثة أيضا السلطات الوطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى على وضع استراتيجية لتعزيز سيادة القانون في الأجزاء المتضررة من المنطقة الشمالية الشرقية للبلد.
    Le PNUD a appuyé le Réseau international d'ONG sur la désertification (RIOD) pour la région de l'Union du Maghreb arabe (UMA), ce qui a conduit à l'élaboration d'une stratégie visant à renforcer la capacité de ce réseau sous-régional. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شبكة المنظمات غير الحكومية الدولية دون الإقليمية لمكافحة التصحر لمنطقة اتحاد المغرب العربي، مما أدى إلى وضع استراتيجية لتعزيز قدرة هذه الشبكة دون الإقليمية.
    Suite à donner au rapport du Corps commun d'inspection et élaboration d'une stratégie visant à encourager la mise en œuvre de la Convention. UN متابعة تقرير وحدة التنفيذ المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Suite à donner au rapport du Corps commun d'inspection et élaboration d'une stratégie visant à encourager la mise en œuvre de la Convention. UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    :: Appui technique hebdomadaire à la Police nationale d'Haïti en vue d'améliorer le recrutement et d'élaborer une stratégie visant à promouvoir l'embauche de femmes et le maintien en fonction à tous les niveaux UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تحسين عملية التوظيف، وذلك بهدف وضع استراتيجية لتعزيز عمليتي توظيف المرأة واستبقائها على جميع المستويات
    Des réseaux nationaux ont été créés en Arménie, en Azerbaïdjan et en Georgie qui constituent désormais la Coalition régionale des femmes pour la paix. Cette coalition met au point une stratégie visant à promouvoir la participation des femmes à la paix, à la sécurité et au développement dans la région. UN وقد أنشأت شبكات وطنية في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا أصبحت تشكل التحالف النسائي الإقليمي من أجل السلام الذي يقوم حاليا بوضع استراتيجية لتعزيز مشاركة المرأة في السلام والأمن والتنمية في المنطقة.
    :: Conseils au Gouvernement, dans le cadre de 10 réunions, concernant l'élaboration d'un plan stratégique de renforcement du système pénitentiaire UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون، وذلك عن طريق عقد 10 اجتماعات
    :: Élaborer une stratégie pour renforcer les évaluations décentralisées sur le terrain UN :: وضع استراتيجية لتعزيز التقييم اللامركزي في الميدان
    Ainsi, la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et adolescents est également une stratégie de promotion et de protection des droits fondamentaux. UN وهكذا تكون مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين هي أيضاً استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'adhésion de ces derniers est en effet indispensable pour pouvoir formuler une stratégie de renforcement de la capacité du capital humain, qui est la clef du processus. UN وبالتالي فإن التـزام القيادة السياسية عامل جوهري يساعد على وضع استراتيجية لتعزيز قدرة رأس المال البشري من أجل تنشيط الإدارة العامة على المستوى الوطني.
    Ce programme a été approuvé par les États Membres comme initiative stratégique visant à renforcer la qualité et la sécurité des opérations aériennes des opérations de maintien de la paix. UN وقد أقرت الدول الأعضاء هذا البرنامج بوصفه مبادرة استراتيجية لتعزيز جودة الطيران وسلامته في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    b) Le Service du droit commercial international devrait élaborer une stratégie en vue d'accroître les contributions versées à son fonds d'affectation spéciale et rechercher de nouvelles sources de financement auprès du secteur privé. UN (ب) ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يضع استراتيجية لتعزيز الاشتراكات المقدمة إلى صناديقه الاستئمانية وينبغي له أن يبحث عن مصادر تمويل جديدة من القطاع الخاص.
    une stratégie pour la promotion de la paix et de la tolérance, fondée sur les principes d'égalité, de non discrimination et du dialogue entre les communautés, est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا وضع استراتيجية لتعزيز السلم والتسامح القائمين على مبادئ المساواة، وعدم التمييز والحوار بين الطوائف.
    Les résultats de ces études aideront la Commission nationale pour les femmes et les enfants à mettre en œuvre des interventions stratégiques en vue de promouvoir les femmes dans la gouvernance à tous les niveaux. UN وستساعد النتائج المنبثقة عن مثل هذه الدراسات اللجنة الوطنية على القيام بتدخلات استراتيجية لتعزيز مشاركة المرأة في الحكم على جميع المستويات.
    Dans la suite de ses travaux de recherche et d'analyse en ce domaine, la CNUCED a été invitée à adopter une vision désagrégée des différents niveaux de performance des pays en développement et à étudier plus en détail les approches stratégiques destinées à renforcer le commerce SudSud dans le contexte général de la nouvelle géographie du commerce. UN وجرى تشجيع الأونكتاد على القيام، لدى مواصلة بحثه وتحليله بشأن هذه القضية، بإلقاء نظرة تصنيفية على الأداء التفاضلي في البلدان النامية ومواصلة وضع نُهج استراتيجية لتعزيز التجارة بين الجنوب والجنوب في السياق الشامل للجغرافيا التجارية الجديدة.
    Le PNUE devrait adopter une stratégie pour améliorer ses activités de renforcement des capacités. UN 60 - يوصي البرنامج بوضع استراتيجية لتعزيز مهمته الخاصة ببناء القدرات.
    6. Invite le Secrétaire général à envisager d'utiliser une modalité de cadre de programmation stratégique pour renforcer la coordination et la coopération entre les deux secrétariats ainsi qu'entre les bureaux hors Siège de l'Organisation et la Communauté ; UN 6 - تدعـــو الأمين العـــام إلى النظر في استخـــدام صيغـــة إطـــار برمجة استراتيجية لتعزيز التنسيـــــق والتعـاون بين الأمانتين وكذلك بين المكاتب الميدانيـــــة للأمـــم المتحدة والجماعة الكاريبية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more