"استراتيجية لحماية" - Translation from Arabic to French

    • une stratégie de protection
        
    • stratégique pour la protection
        
    • une stratégie pour la protection
        
    • stratégiques pour la protection
        
    • stratégique de la protection de
        
    Le Gouvernement a adopté une stratégie de protection et de promotion des droits des personnes handicapées et un Conseil national a été chargé de mener à bien cet objectif. UN واعتمدت الحكومة استراتيجية لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنشأت مجلسا وطنيا لتعزيز هذا الهدف.
    Le Gouvernement pakistanais a immédiatement élaboré et mis en œuvre une stratégie de protection des enfants afin d'éviter qu'ils fassent l'objet de trafics. UN ففي باكستان، وضعت الحكومة على الفور استراتيجية لحماية الطفل، وقامت بتنفيذها لمنع الاتجار بالأطفال.
    :: Élaboration et mise en application d'une stratégie de protection des civils dans les conflits armés UN :: وضع وتفعيل استراتيجية لحماية المدنيين في ظل الصراع المسلح
    Les ministres du Conseil de l'Arctique ont fait un pas en avant dans cette direction en lançant un régime stratégique pour la protection du milieu marin arctique qui sera fondé sur une approche basée sur l'écosystème. UN واتخذ وزراء دول مجلس القطب الشمالي خطوة كبرى إلى الأمام في هذا المجال بطرح خطة استراتيجية لحماية البيئة البحرية في القطب الشمالي تقوم على نهج يستند على النظام الإيكولوجي.
    une stratégie pour la protection de la santé publique jusqu'à l'année 2010 ; UN استراتيجية لحماية الصحة العامة حتى عام 2010؛
    Elle visera à renforcer et bâtir des partenariats stratégiques pour la protection du milieu marin et côtier, et à parvenir à un consensus sur une série de plans d'action quinquennaux, multilatéraux et multipartites, visant à intégrer les objectifs du Programme d'action mondial aux niveaux national et sous-national. UN وستهدف الدورة إلى تعزيز وبناء شراكات استراتيجية لحماية المناطق الساحلية والبحرية، والتوصل إلى اتفاق بشأن سلسلة من خطط العمل الخمسية المتعددة الأطراف والمتعددة الجهات المعنية بشأن تعميم أهداف برنامج العمل العالمي على الصعيدين الوطني ودون الوطني().
    Prié de dire comment on pouvait adopter une approche plus stratégique de la protection de l'enfance, le chef de la Division a cité l'exemple d'une évaluation à mi-parcours effectuée récemment au Maroc, qui abordait la protection de l'enfance sous l'angle de la notion d'environnement protecteur. UN وأورد الرئيس، ردا على سؤال عن كيفية اعتماد نهج أكثر استراتيجية لحماية الأطفال، المثال المتعلق باستعراض لمنتصف المدة جرى مؤخرا في المغرب وقيم الحماية الموفرة للأطفال في سياق إطار البيئة الحمائية.
    L'ONU a continué d'évaluer les risques pour la population civile en vue de guider l'élaboration d'une stratégie de protection des civils. UN وواصلت الأمم المتحدة وضع تقييم للمخاطر التي تتهدد المدنيين سيتم الاسترشاد به لوضع استراتيجية لحماية المدنيين.
    Élaboration et mise en application d'une stratégie de protection des civils dans les conflits armés UN وضع وتنفيذ استراتيجية لحماية المدنيين في الصراع المسلح
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe encourage la Slovaquie à adopter une stratégie de protection des droits fondamentaux des personnes handicapées. UN 50- وشجع مفوض حقوق الإنسان سلوفاكيا على اعتماد استراتيجية لحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cet organe consultatif fournira des services consultatifs aux responsables de la Mission et concourra à la mise au point et à la coordination d'une stratégie de protection des civils. UN وستقوم هذه الهيئة الاستشارية بتوفير المشورة في مجال السياسات للقيادة العليا للبعثة، والدعم في وضع وتنسيق استراتيجية لحماية المدنيين.
    une stratégie de protection des occupants du complexe contre des explosifs transportés dans un véhicule explosant à l'intérieur du périmètre a été incorporée dans le projet. UN 77 - وأُدرجت في المشروع استراتيجية لحماية شاغلي المجمع من المتفجرات الموضوعة في مركبات توجد داخل المجمع.
    À l'heure actuelle, le Comité national pour la population, la famille et l'enfance est en train de mettre au point une stratégie de protection de l'enfance pour la période 2006-2010. UN وفي الوقت الحاضر، تستكمل اللجنة الوطنية المعنية بالسكان والأسرة والأطفال وضع استراتيجية لحماية الطفل للفترة من عام 2006 إلى عام 2010.
    Nous avons également mis au point une stratégie de protection sanitaire qui doit être mise en œuvre d'ici à 2010, et un programme de planification familiale qui couvre certains aspects de la santé maternelle et infantile. UN وقد أعددنا أيضا استراتيجية لحماية الصحة، بهدف تنفيذها بحلول عام 2010، وبرنامجا لتنظيم الأسرة، يغطي جوانب صحة الأم والطفل.
    L'équipe de pays des Nations Unies met actuellement au point une stratégie de protection des civils à l'appui du Gouvernement tchadien et il est important que la protection des enfants y occupe une place primordiale. UN وفريق الأمم المتحدة القطري الآن بصدد وضع استراتيجية لحماية المدنيين دعما لحكومة تشاد ومن المهم أن تكون حماية الطفل سمة رئيسية لهذه الاستراتيجية.
    36. Fidèle aux engagements pris à la Conférence de Rio, la Zambie a élaboré une stratégie de protection de l'environnement national, de manière à intégrer cette composante dans tous ses efforts de développement. UN ٣٦ - وزامبيا إخلاصا منها لما تقرر في مؤتمر ريو قد وضعت استراتيجية لحماية البيئة الوطنية بغية إدماج هذا العنصر في جميع جهودها اﻹنمائية.
    une stratégie de protection des eaux souterraines doit viser à défendre les aquifères contre la contamination, et l'effort de prévention doit porter d'abord sur les activités liées à l'utilisation des sols et sur les sources ponctuelles et diffuses de pollution qui présentent un risque élevé. UN ولا بد أن ترمي أية استراتيجية لحماية المياه الجوفية إلى حماية المستودعات اﻷرضية من أن تتعرض للتلوث، وينبغي بذل الجهود الوقائية الموجهة في المقام اﻷول إلى أنشطة استخدام اﻷراضي والمصادر المحدودة والمنتشرة التي تمثل خطرا عاليا بالتسبب في التلوث.
    Un plan stratégique pour la protection des droits de la femme comprend plus 100 mesures à appliquer par divers organismes publics afin de protéger les femmes dans des domaines qui vont de la violence domestique à la discrimination dans le travail. UN وتوجد خطة استراتيجية لحماية حقوق المرأة تشتمل على 100 تدبير لكي تطبقها سلطات عامة مختلفة لحماية المرأة في مجالات تتراوح من العنف المنزلي إلى التمييز في سوق العمل.
    Entre autres mesures ont été cités l'établissement d'un réseau écologiquement rationnel de zones marines protégées dans la région de l'Atlantique Nord et l'élaboration par le Conseil de l'Arctique d'un plan stratégique pour la protection du milieu marin arctique. UN ومن بين تلك التدابير تمت الإشارة إلى إنشاء شبكة بيئية منسقة للمحميات البحرية في منطقة شمال المحيط الأطلسي، وإلى قيام مجلس المنطقة القطبية الشمالية بوضع خطة استراتيجية لحماية البيئة البحرية في المنطقة القطبية.
    Elle a élaboré pour la période 2009-2012 une stratégie pour la protection des civils dans les conflits armés afin de mieux répondre aux besoins et droits des civils dans les conflits armés. UN ووضعت سويسرا استراتيجية لحماية المدنيين في أثناء النزاعات المسلحة للفترة 2009-2012، بهدف تحسين الاستجابة لاحتياجات المدنيين والوفاء بحقوقهم في أثناء النزاعات المسلحة.
    une stratégie pour la protection de la santé publique jusqu'à l'année 2005, et un plan stratégique visant à écarter la menace de l'expansion du virus immunodéficitaire humain (SIDA) au Tadjikistan, pour la période 2002-2005 ; UN استراتيجية لحماية الصحة العامة حتى عام 2005، وخطة استراتيجية لدرء خطر انتشار فيروس نقص المناعة البشري (الإيدز) في طاجيكستان، 2002-2005؛
    29. Le Programme pour le développement des enfants chinois (2001-2010) a proposé l'inclusion du concept de l'égalité des sexes dans les programmes scolaires de l'enseignement public et a élaboré des mesures stratégiques pour la protection du droit des filles à l'éducation et l'élimination des obstacles qui empêchent les filles de fréquenter l'école. UN 29- واقترح برنامج تنمية الطفل الصيني (2001-2010) إدماج الفكر الخاص بالمساواة بين الجنسين في منهج التعليم بالدولة، ووضع تدابير استراتيجية لحماية حق الفتيات في التعليم وإزالة العوائق التي تحول دون انتظام الفتيات في المدارس.
    Prié de dire comment on pouvait adopter une approche plus stratégique de la protection de l'enfance, le chef de la Division a cité l'exemple d'une évaluation à mi-parcours effectuée récemment au Maroc, qui abordait la protection de l'enfance sous l'angle de la notion d'environnement protecteur. UN وأورد الرئيس، ردا على سؤال عن كيفية اعتماد نهج أكثر استراتيجية لحماية الأطفال، المثال المتعلق باستعراض لمنتصف المدة جرى مؤخرا في المغرب وقيم الحماية الموفرة للأطفال في سياق إطار البيئة الحمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more