"استراتيجية للتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • une stratégie de mise en œuvre
        
    • une stratégie de mise en oeuvre
        
    • stratégique de mise en œuvre de celle-ci
        
    • stratégie d'application
        
    À court terme, l'identification des besoins en formation et une stratégie de mise en œuvre sont prioritaires. UN وينبغي العمل ضمن أولويات الأجل القصير على تحديد الاحتياجات في مجال التدريب ووضع استراتيجية للتنفيذ.
    Il devait mettre au point une stratégie de mise en œuvre au niveau des pays avant la fin du deuxième trimestre de 2005. UN وكان البرنامج الإنمائي بسبيله إلى وضع استراتيجية للتنفيذ على الصعيد القطري بحلول الربع الثاني من عام 2005.
    L'ONUDI et l'Union africaine ont pris des mesures tendant à rationaliser et hiérarchiser différents aspects du Plan d'action en vue d'élaborer une stratégie de mise en œuvre. UN واتخذت المنظمة والاتحاد الأفريقي خطوات لترشيد جوانب من خطة العمل وتحديد أولوياتها بهدف وضع استراتيجية للتنفيذ.
    Une autre délégation encore a recommandé que le document directif identifie les domaines prioritaires et établisse une stratégie de mise en oeuvre. UN وأوصى أحد الوفود بأن تحدد ورقة السياسة المجالات ذات اﻷولوية وأن تضع استراتيجية للتنفيذ.
    La CESAO devrait mettre au point sa stratégie informatique et un plan stratégique de mise en œuvre de celle-ci, qui serait fondé sur les normes et directives énoncées dans la stratégie de l'ONU en matière de technologies de l'information et des communications. UN ينبغي للجنة وضع استراتيجيتها لتكنولوجيا المعلومات وخطة استراتيجية للتنفيذ تستند إلى معايير الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية الخاصة باستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cette démarche s'inspire d'une stratégie de mise en œuvre des programmes qui intègre la communication pour le développement tout au long du cycle de planification sur la base de critères, normes et capacités techniques. UN ويستلهم هذا النهج استراتيجية للتنفيذ البرنامجي تدمج تسخير الاتصال لأغراض التنمية في جميع مراحل دورة التخطيط استناداً إلى معايير وقواعد وقدرات تقنية.
    Ce document fournira aux équipes PANA des indications pour l'élaboration d'une stratégie de mise en œuvre, mais également un ensemble de critères et de thèmes importants pour permettre aux PMA de réévaluer leurs besoins en matière d'adaptation avec le temps. UN وستوفر هذه الورقة التقنية لأفرقة برامج العمل الوطنية للتكيُّف إرشادات بشأن إعداد استراتيجية للتنفيذ إضافة إلى مجموعة من المعايير الرئيسية والمجالات ذات الأهمية بالنسبة إلى قيام أقل البلدان نمواً بإعادة تقييم احتياجات التكيف لديها بمرور الزمن.
    Les organismes qui souhaitent coopérer sont invités à participer aux réunions d'experts pour définir le mandat des projets pilotes et établir une stratégie de mise en œuvre commune. UN وسوف تُدعى المؤسسات الراغبة في التعاون في هذه المشاريع الرائدة إلى المشاركة في اجتماعات خبراء تُعقد لأجل تحديد اختصاصات هذه المشاريع، وإعداد استراتيجية للتنفيذ المشترك.
    Ces tables rondes avaient pour objet de faire le point des progrès accomplis depuis la tenue du Sommet en 1995, de recenser les nouveaux obstacles et les nouvelles difficultés apparues dans les domaines susmentionnés et d'élaborer une stratégie de mise en œuvre. UN وكان هدف اجتماعات المائدة المستديرة استعراض ما حقق منذ انعقاد مؤتمر القمة في عام 1995، وزيادة تحديد القيود والتحديات التي تواجهها هذه المجالات الأساسية، وصياغة استراتيجية للتنفيذ.
    Les participants ont souligné la nécessité de formuler une stratégie de mise en œuvre accompagnée d'activités de suivi, notamment un mécanisme de contrôle efficace et rationnel aux niveaux national, régional et international, comportant des liens entre ces différents niveaux. UN وقد جرى التأكيد على الحاجة إلى وضع استراتيجية للتنفيذ وإجراء للمتابعة، بما في ذلك آلية ذات كفاءة وفعالية لتلقي التعليقات ضمن وعبر الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Il a également été noté que le degré de détail des profils de projet était variable et que plusieurs PANA présentaient une stratégie de mise en œuvre pour les projets prioritaires dont la mise en œuvre était proposée. UN ولوحظ أيضاً أن مخططات المشاريع جرى تقديمها بدرجات متفاوتة من التفصيل، وقدمت عدة برامج عمل وطنية استراتيجية للتنفيذ بالنسبة للمشاريع ذات الأولوية المقترح تنفيذها.
    Conseiller aux PMA d'incorporer une stratégie de mise en œuvre dans leurs documents finals concernant le PANA UN :: الإيعاز لأقل البلدان نمواً بالنظر في إدراج استراتيجية للتنفيذ في وثائقها النهائية المتعلقة ببرامج عملها الوطنية للتكيف
    Le Gouvernement a avancé la mise au point d'un plan de réforme du secteur de la justice et demandé l'appui de l'Organisation des Nations Unies pour l'élaboration d'une stratégie de mise en œuvre. UN 41 - أحرزت الحكومة تقدما في وضع سياسة لإصلاح قطاع العدل وطلبت دعم الأمم المتحدة في وضع استراتيجية للتنفيذ.
    Le Gouvernement invitera les organisations de la société civile à déterminer les recommandations qu'il convient d'accepter, et adoptera ainsi une stratégie de mise en œuvre bénéficiant de l'appui de la société civile qui peut être réalisée dans le contexte actuel marqué par des ressources limitées tant dans le secteur des services publics que dans le secteur du bénévolat. UN وسنشرك منظمات المجتمع المدني في اتخاذ قرارات بشأن التوصيات التي ينبغي قبولها، مما يكفل وجود استراتيجية للتنفيذ متفق عليها ويمكن تطبيقها في ظل قلة الموارد في القطاعين القانوني والطوعي.
    Des retards ont continué d'émailler le processus de réconciliation nationale, le programme Palava Hut ( < < la case à palabres > > ) lancé en octobre dernier étant au point mort en attendant l'élaboration d'une stratégie de mise en œuvre. UN ١٠ - استمرت حالات التأخير في عملية المصالحة الوطنية، حيث توقف برنامج الاعتراف والمغفرة " Palava Hut " الذي أطلق في تشرين الأول/أكتوبر الماضي ريثما يتم وضع استراتيجية للتنفيذ.
    Le Gouvernement a créé par la suite l'Équipe spéciale chargée des réparations qui a établi en juin 2007 une stratégie de mise en œuvre fondée sur la base des consultations nationales. UN وشكلت الحكومة في وقت لاحق قوة العمل المعنية بالجبر، التي وضعت استراتيجية للتنفيذ في حزيران/يونيه 2007 على أساس المشاورات الوطنية.
    ONU-Habitat a également mis à exécution un programme d'assainissement des taudis, collaborant avec le Gouvernement pour élaborer un plan des zones concernées, mettre au point des modèles de logement et élaborer une stratégie de mise en œuvre avec un comité directeur et les citadins des zones concernées par le projet. UN وسار موئل الأمم المتحدة أيضا قدماً في تنفيذ برنامج لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة في المدن، في إطار عمله مع الحكومة لإعداد مشروع خطة بحسب المناطق، والانتهاء من وضع تصاميم لمساكن نموذجية، ووضع استراتيجية للتنفيذ مع لجنة توجيهية وسكان المناطق التي تم تحديدها لهذا المشروع.
    Une autre délégation encore a recommandé que le document directif identifie les domaines prioritaires et établisse une stratégie de mise en oeuvre. UN وأوصى أحد الوفود بأن تحدد ورقة السياسة المجالات ذات اﻷولوية وأن تضع استراتيجية للتنفيذ.
    10.5.5. La politique définit une stratégie de mise en oeuvre qui comprend la création de structures au sein du MSWGCA et des autres ministères, institutions et organisations de la société civile. UN 10-5-5 وترسم السياسة استراتيجية للتنفيذ تتضمن إنشاء هياكل داخل وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال وجميع الوزارات الأخرى والمؤسسات ومنظمات المجتمع المدني.
    Parmi les progrès signalés sur le plan organisationnel on peut citer : la collecte de fonds, la prise de contacts avec de nouveaux partenaires potentiels et/ou la confirmation de partenariats existants, la mise au point de mécanismes internes de gouvernance, et la conception d'une stratégie de mise en oeuvre. UN 35 - ومن أوجه التقدم الـمُبلغ عنه في المسائل التنظيمية ما يلي: تقدم في جمع الأموال؛ التواصل مع شركاء محتملين جدد و/أو تأكيد وضعية شركاء موجودين بالفعل؛ استحداث آلية داخلية لترشيد الإدارة؛ وضع استراتيجية للتنفيذ.
    La CESAO devrait mettre au point sa stratégie informatique et un plan stratégique de mise en œuvre de celle-ci, qui serait fondé sur les normes et directives énoncées dans la stratégie de l'ONU en matière de technologies de l'information et des communications. UN 64 - ينبغي للجنة وضع استراتيجيتها لتكنولوجيا المعلومات وخطة استراتيجية للتنفيذ تستند إلى معايير الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية الخاصة باستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La police de la MINUSTAH s'emploie actuellement à mettre au point une stratégie d'application. UN وتعمل شرطة البعثة حاليا على وضع استراتيجية للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more