Le Gouvernement, à travers le MGLSD, a adopté une stratégie de sensibilisation aux considérations d'équité entre les sexes destinée à contrer la tendance aux stéréotypes. | UN | وقد اعتمدت الحكومة من خلال وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية استراتيجية للتوعية بالفوارق بين الجنسين لمعالجة القولبة الجامدة القائمة على نوع الجنس. |
La Suède est en train d'évaluer les mesures qu'elle a prises pour enrayer la demande de services sexuels et l'Australie est en train de mettre en œuvre une stratégie de sensibilisation à la traite afin d'éduquer les professionnelles du sexe et les personnes qui entrent en contact avec elles. | UN | وتجري السويد تقييما لتدابيرها الرامية إلى الحد من الطلب على الخدمات الجنسية، وتنفذ أستراليا استراتيجية للتوعية بالاتجار ترمي إلى تثقيف العاملين في تقديم الخدمات الجنسية ومن يتصلون بهم. |
En Afghanistan, l'UNICEF a aidé l'équipe nationale antimines à élaborer une stratégie de sensibilisation au danger des mines d'une durée de cinq ans. | UN | وفي أفغانستان، دعمت اليونيسيف جهود الفريق الوطني المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام الرامية إلى وضع استراتيجية للتوعية بخطر الألغام لمدة خمس سنوات. |
En collaboration avec le Département de l'information et le Département de l'appui aux missions, élaboration d'une stratégie d'information et d'un plan d'exécution visant à créer de nouvelles réserves de candidats pour assurer les fonctions d'information spécialisées dans les missions | UN | وضع استراتيجية للتوعية وخطة للتنفيذ، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام وإدارة الدعم الميداني لإنشاء قوائم جديدة من المرشحين لوظائف الإعلام المتخصصة في البعثات |
Compte tenu des réformes en cours dans le domaine des ressources humaines, en particulier les nouvelles politiques qui concernent le recrutement du personnel des missions, il n'a pas été possible de mettre au point une stratégie d'information et un plan d'exécution, la priorité ayant été donnée à l'actualisation des listes de candidats qui existent sur Galaxy. | UN | بسبب الإصلاحات الجارية لإدارة الموارد البشرية، ولا سيما السياسات الجديدة التي تؤثر على استقدام الموظفين للبعثات الميدانية، لم يجرِ إعداد استراتيجية للتوعية وخطة للتنفيذ نظراً إلى إيلاء الأولوية لتحديث القوائم الحالية للمرشحين المقبولين في نظام غالاكسي. |
Des activités stratégiques de sensibilisation des médias, telles que conférences de presse et entretiens avec des hauts responsables, seront organisées. | UN | وستنظم أنشطة استراتيجية للتوعية بوسائط الإعلام، مثل عقد مؤتمرات صحفية ومقابلات مع كبار المسؤولين. |
Les VNU sont actuellement en train de mettre au point une stratégie visant à assurer la participation de 40 000 anciens VNU partout dans le monde. | UN | 30 - ويعكف برنامج متطوعي الأمم المتحدة على وضع استراتيجية للتوعية تشمل 000 40 من متطوعيه السابقين في جميع أنحاء العالم. |
Les conclusions de l'enquête serviront de base pour élaborer une stratégie de diffusion visant à sensibiliser le public, à faire mieux comprendre la loi et à s'engager à y donner suite. | UN | وستستخدم نتائج الاستقصاء لوضع استراتيجية للتوعية بهذا القانون وتيسير فهمه وتعزيز الالتزام الفعلي بالعمل في هذا الإطار. |
Mise au point d'une stratégie de sensibilisation et conception d'activités dans ce domaine | UN | إعداد استراتيجية للتوعية وتطوير الأنشطة |
Le Gouvernement australien applique une stratégie de sensibilisation de la collectivité en vue de prévenir la traite des personnes. | UN | 224- لدى الحكومة الأسترالية استراتيجية للتوعية المجتمعية لمنع الاتجار بالأشخاص. |
L'équipe technique du Comité directeur a mis au point une stratégie de sensibilisation et de communication dans le souci de mieux informer le public de l'avancement du Programme. | UN | وفي جهد هادف إلى إعلام الجمهور على نحو أفضل بالتقدم المحرز في برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية، أعد الفريق التقني التابع للجنة التوجيهية استراتيجية للتوعية والاتصال. |
De plus, il a été conçu une stratégie de sensibilisation des fonctionnaires des offices régionaux de l'ICBF et élaboré un guide qui devait permettre la révision des matériels produits par cette institution de façon à y renforcer toujours plus l'image non sexiste des hommes et des femmes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت استراتيجية للتوعية من أجل العاملين في المكاتب اﻹقليمية لهذه السياسة، وتم إصدار كتيب يتضمن معلومات لتسهيل تنقيح المواد التي أنتجها المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة، مما أسفر عن ازدياد شيوع التصوير غير الجنسي للرجل والمرأة. |
812. De janvier à mars 1994, une stratégie de sensibilisation du public a été exécutée sur une période de trois mois. | UN | ٨١٢ - ومن كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس ١٩٩٤، نفذت استراتيجية للتوعية العامة لمدة ثلاثة أشهر، وقــد ركــزت علــى تمكين الشباب والعلاقات السليمة. |
Ainsi, la Chine a dit avoir adopté une politique ambitieuse dans le but de rendre accessible l'information sur les risques, y compris au moyen d'une stratégie de sensibilisation de l'ensemble des habitants. | UN | وعلى سبيل المثال، أبلغت الصين عن استراتيجية مُحكمة لإتاحة المعلومات المتعلقة بالمخاطر، بما في ذلك عن طريق استراتيجية للتوعية العامة على صعيد البلد(). |
En 2013, une stratégie de sensibilisation locale visant à renforcer les réseaux d'appui aux femmes qui dénoncent ou subissent des actes de violence a été mise en œuvre pour éviter les rétractations et sensibiliser les personnes qui font partie du cercle de confiance des femmes et les autorités locales à la détection précoce des cas de violence. | UN | 34- ونُفذت في عام 2013 استراتيجية للتوعية المجتمعية تهدف إلى توطيد شبكات دعم النساء اللائي يُبلّغن عن العنف أو يتعرّضن له حتى لا تتراجعن عن أقوالهن، وسعياً إلى إنشاء دائرة من الاتصالات تحظى بثقة المرأة وإلى إعداد قادة معنيين من الجوار، حتى يتمكنوا من الكشف المبكّر عن حالات العنف. |
une stratégie d'information et de communication sur les formations actuellement en cours d'élaboration permettra de travailler plus largement et efficacement avec les institutions de formation au maintien de la paix et d'autres partenaires, grâce à une série d'outils tels que le site Web du réseau de praticiens de la formation au maintien de la paix. | UN | ويجري حاليا وضع استراتيجية للتوعية والاتصالات في مجال التدريب للمشاركة بطريقة أكثر اتساعا وفعالية مع مؤسسات التدريب في مجال حفظ السلام وغيرها من الشركاء من خلال مجموعة متنوعة من الأدوات، مثل الموقع الشبكي الخاص بجماعة الممارسين للتدريب على حفظ السلام. |
Il est envisagé que diverses activités d'information seront entreprises en 2013, à savoir le lancement de la Plateforme, la mise à jour de son site Internet et l'élaboration d'une stratégie d'information et de communication en vue de faire des recommandations sur les activités futures dans ce domaine, qui seront examinées à la deuxième session de la Plénière. | UN | ومن المتوخى إجراء شتى أنشطة التوعية خلال عام 2013، بما في ذلك تدشين المنبر، وتحديث موقع المنبر على شبكة الإنترنت، ووضع استراتيجية للتوعية والاتصال بغية تقديم توصيات عن الأنشطة المقبلة في هذا المجال إلى الاجتماع العام كي ينظر فيها في دورته الثانية. |
Des activités stratégiques de sensibilisation des médias, telles que conférences de presse et entretiens avec des hauts responsables, seront organisées. | UN | وستنظم أنشطة استراتيجية للتوعية بوسائط الإعلام، مثل عقد مؤتمرات صحفية ومقابلات مع كبار المسؤولين. |