"استراتيجية متوسطة الأجل" - Translation from Arabic to French

    • une stratégie à moyen terme
        
    • stratégique à moyen terme
        
    • la stratégie à moyen terme
        
    • de stratégie à moyen terme
        
    • ses stratégies à moyen ou
        
    - Une exécution échelonnée, associée à une stratégie à moyen terme, pourrait être utile UN - إمكانية الاستفادة من النهج التدريجي، بالاقتران مع استراتيجية متوسطة الأجل
    Le programme de santé est une stratégie à moyen terme fondée sur une approche globale et intégrée dans la recherche de solutions au problème des maladies en Afrique. UN ويمثل برنامج الصحة للشراكة استراتيجية متوسطة الأجل تتبع نهجا شاملا ومتكاملا لمعالجة عبء المرض في أفريقيا.
    Il a par ailleurs souligné la nécessité de définir une stratégie à moyen terme pour le secrétariat et de traduire en actes le mandat du Mécanisme mondial. UN وأكد حاجة الأمانة إلى وضع استراتيجية متوسطة الأجل وإلى ترجمة ولاية الآلية العالمية إلى إجراءات.
    Dans sa résolution no 348 du 15 mai 2013, le Gouvernement de la République tchèque ambitionne notamment l'élaboration d'un document stratégique à moyen terme pour assurer l'égalité entre les sexes dans le pays. UN ولقد أعلنت الحكومة التشيكية ضمن ما أعلنته في قرارها رقم 2013 أنها تزمع إعداد وثيقة استراتيجية متوسطة الأجل لكفالة المساواة بين الجنسين في البلد.
    Une évaluation transformatrice du programme du PNUE a permis d'améliorer le mécanisme d'établissement de la stratégie à moyen terme et du programme de travail. UN وقد أسفر تقييم بنيوي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن تحسين العمليات المتعلقة بتطوير استراتيجية متوسطة الأجل وبرنامج عمل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le Gouvernement a élaboré une stratégie à moyen terme visant à créer un environnement incitatif pour les entreprises et les investissements, propre à favoriser le développement du secteur privé. UN ووضعت الحكومة استراتيجية متوسطة الأجل لإيجاد بيئة مؤاتية للأعمال والاستثمارات بغية تنمية القطاع الخاص.
    Les formations et le renforcement des capacités doivent être considérés comme une stratégie à moyen terme. UN وينبغي أن يوضع توفير خدمات التدريب وبناء القدرات بصورة فعلية في إطار استراتيجية متوسطة الأجل.
    Le Gouvernement devait aussi réformer et restructurer la compagnie nationale d'électricité, et élaborer une stratégie à moyen terme en faveur du développement du secteur énergétique. UN وأشار الاستعراض أيضا إلى الحاجة لإصلاح الهيئة الوطنية للطاقة وتحديد حجمها الصحيح، وناشد الحكومة أن تضع استراتيجية متوسطة الأجل لتنمية قطاع الطاقة.
    une stratégie à moyen terme a été formulée, qui lui permet d'axer ses travaux sur les résultats. UN ووضعت استراتيجية متوسطة الأجل كأداة من شأنها أن تتيح لأعمال البرنامج التركيز على النتائج.
    Sur la base de ces principes et d’une approche progressive, le Secrétariat pourrait soumettre une stratégie à moyen terme basée sur le texte de la CLD ou des décisions adoptées à chaque COP, dans laquelle la COP aurait également à se prononcer sur les implications financières. UN وإن بوسع الأمانة، استنادا إلى هذه المبادئ ومستعينة بنهج تدريجي، أن تقدم استراتيجية متوسطة الأجل ترتكز على نص اتفاقية مكافحة التصحر أو على قرارات يعتمدها مؤتمر الأطراف، شريطة أن يبت مؤتمر الأطراف أيضا في المتضمنات المالية.
    La délégation australienne juge encourageants les progrès réalisés par l'Office sur la voie d'une stratégie à moyen terme mesurable et salue l'engagement du Commissaire général pour mener à bien l'indispensable réforme de la gestion. UN وأضافت أن وفدها يشعر بالتشجع إزاء التقدم الذي تحرزه الوكالة نحو صياغة خطة استراتيجية متوسطة الأجل قابلة للقياس، وترحب بالتزام المفوض العام بإجراء الإصلاحات الإدارية الضرورية.
    Ils ont toutefois relevé les retards pris dans l'élaboration d'une stratégie à moyen terme de maîtrise de la masse salariale, la restructuration du secteur public, la régularisation de la dette intérieure et l'adoption d'un nouveau code de l'électricité. UN ومع ذلك، لاحظ الصندوق حالات تأخير في إعداد استراتيجية متوسطة الأجل لفاتورة الأجور؛ وإعادة هيكلة القطاع العام؛ وتسوية الديون المحلية؛ واعتماد قانون الكهرباء الجديد.
    Un tel document pourrait au mieux être considéré comme une stratégie à moyen terme, encore qu'il place le financement avant la stratégie, ce qui est contraire à la pratique courante au sein du système des Nations Unies. UN ويمكن في أفضل الأحوال اعتبار مثل هذه الوثيقة استراتيجية متوسطة الأجل وإن كانت تضع التمويل قبل الاستراتيجية وهو أمر يتعارض مع ممارسة الأمم المتحدة المعتادة في هذا الصدد.
    Il a jeté les bases d'une stratégie à moyen terme pour la période 2010-2015. UN ووضعت الأسس من أجل استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010-2015.
    une stratégie à moyen terme spécifiquement consacrée à la gestion de l'information a été préparée et est en cours d'examen de la part d'un comité de gestion de haut niveau, le Comité de coordination des programmes de l'Agence. UN وقد تم إعداد استراتيجية متوسطة الأجل مكرسة على وجه التحديد لإدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات، وهي حالياً قيد الاستعراض من قبل لجنة إدارية رفيعة المستوى، هي لجنة تنسيق البرامج التابعة للوكالة.
    C'est un instrument précieux pour la mise au point d'une stratégie à moyen terme visant à satisfaire les besoins de développement grâce à un financement d'un niveau et d'une composition viables. UN فهذا الإطار هو وسيلة هامة لوضع استراتيجية متوسطة الأجل لتلبية احتياجات تمويل التنمية على مستوى وتركيبة يجعلانه قابلا للتحمل.
    Le Japon a également appelé à élaborer une stratégie à moyen terme visant à établir un nouveau cadre pour les principaux émetteurs de gaz à effet de serre. UN كما دعت اليابان إلى وضع استراتيجية متوسطة الأجل لإطار جديد يشمل جميع البلدان التي تنبعث منها غازات الدفيئة بكميات كبيرة.
    Sur les trois, seul l'UNICEF établit et présente un plan stratégique à moyen terme sous la même forme que le PNUD et suivant le même cycle que le PNUD. UN ومن هذه الصناديق الثلاثة، ينفرد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بأنه يعد ويقدم خطة استراتيجية متوسطة الأجل في نفس شكل خطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وباتباع دورته.
    En vue d'élaborer un plan stratégique à moyen terme qui soit concis, l'UNICEF poursuivrait son dialogue avec les États Membres, les organismes des Nations Unies, les partenaires de développement, ses comités nationaux et d'autres organisations. UN وستواصل اليونيسيف التعامل مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء في التنمية، واللجان الوطنية لليونيسيف وسائر الجهات الأخرى في العمل من أجل وضع خطة استراتيجية متوسطة الأجل موجزة ومحكمة.
    Rappelant également la stratégie à moyen terme du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour la période 2010 - 2013, initiative saluée dans la décision SS.X/3 du 22 février 2008 relative à cette stratégie, UN وإذ يشير كذلك، إلى الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013، كما رحب بها المقرر د.أ-10/3 المؤرخ 22 شباط/ فبراير 2008 بشأن استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010-2013،
    On constate également des problèmes communs à plusieurs organismes comme l'absence de stratégie à moyen terme pour le développement de ces technologies ou le manque de sécurité des systèmes. UN ولاحظ أيضا أن هناك مشاكل مشتركة تواجهها العديد من الهيئات مثل عدم وجود استراتيجية متوسطة الأجل لتطوير هذه التكنولوجيات أو انعدام أمن هذه النظم.
    L'une de ses stratégies à moyen ou à long terme devrait consister à mettre à profit les occasions nées du développement de l'industrie verte pour atteindre ses objectifs dans ses trois domaines thématiques, aider à promouvoir le développement durable et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment ceux ayant trait à la sauvegarde de l'environnement. UN وقال أيضا إنَّه ينبغي وضع استراتيجية متوسطة الأجل إلى طويلة الأجل لليونيدو، تستهدف استغلال الفرص التي تتيحها تنمية الصناعة الخضراء لتحقيق أهدافها في مجالاتها المواضيعية الثلاثة، للمساعدة في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالاستدامة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more