"استراتيجية نمو" - Translation from Arabic to French

    • une stratégie de croissance
        
    une stratégie de croissance comme celle-là risque de n'être ni stable ni équitable. UN ومن المستبعد أن تتسم استراتيجية نمو من هذا القبيل بالاستقرار أو العدالة.
    une stratégie de croissance plus inclusive et mieux équilibrée aurait pour effet de stimuler la capacité productive et de promouvoir une croissance créatrice d'emplois. UN ومن شأن استراتيجية نمو أكثر توازنا وإدماجا تدعيم القدرات الإنتاجية وتعزيز النمو الحافل بفرص العمل.
    :: une stratégie de croissance équilibrée fondée sur les gains de productivité agricole et l'industrialisation intensifiée par les exportations; UN :: استراتيجية نمو متوازنة تستند إلى نمو الإنتاجية الزراعية والتصنيع الذي تعجّل به الصادرات؛
    Il est urgent de mettre en oeuvre une stratégie de croissance qui s'attaque directement à la pauvreté et qui comporte des mesures assurant la protection de l'environnement de façon durable; UN وهناك حاجة ماسة الى تنفيذ استراتيجية نمو واضحة لتخفيف حدة الفقر تشمل تدابير تهدف الى ضمان الاستدامة البيئية؛
    Si ces succès ont été possibles dans certains territoires, c'est que les gouvernements élus avaient travaillé avec le Gouvernement du Royaume-Uni à élaborer une stratégie de croissance fondée sur la recherche de nouveaux créneaux et une meilleure utilisation des ressources nationales. UN وقد تحققت هذه النجاحات في بعض اﻷقاليم ﻷن الحكومات المنتخبة تعاونت مع حكومة المملكة المتحدة في وضع استراتيجية نمو قائمة على اغتنام الفرص الجديدة وتحسين استخدام الموارد الوطنية.
    C'est à cette fin que le Comité intérimaire, à la suite du succès rencontré par sa Déclaration de 1992 sur une stratégie de croissance concertée, a adopté sa Déclaration sur la coopération au service d'une expansion mondiale durable. UN وهذا هو السبب في اعتماد اللجنة المؤقتة، عقب النجاح الذي حققه اﻹعلان الذي أصدرته عام ١٩٩٢ بشأن استراتيجية نمو قائمة على التشاور؛ اﻹعلان الجديد المتعلق بالتعاون من أجل نمو عالمي مستدام.
    56. Les PME peuvent être d'une grande utilité dès les premiers stades d'une stratégie de croissance axée sur l'exportation. UN ٥٦ - وبمقدور المشاريع الصغيرة والمتوسطة أن تكون ذات أهمية حتى في المراحل اﻷولى من استراتيجية نمو تصديرية الوجهة.
    24. Un environnement macroéconomique stable permet aux entreprises de planifier et de mettre en oeuvre une stratégie de croissance. UN 24- ووجود بيئة اقتصاد كلي مستقرة يتيح للشركات تخطيط استراتيجية نمو وتطويرها.
    Il faudrait appliquer une stratégie de croissance coordonnée à l'échelle internationale, fondée sur des politiques dynamiques, axées sur l'expansion et non inflationnistes si l'on voulait assurer un développement durable. UN واعتبر أن انتهاج استراتيجية نمو منسقة دوليا تقوم على أساس اتباع سياسات نشطة وتوسعية وغير تضخمية هو أمر ضروري لضمان التنمية المستدامة.
    Un accord de libre-échange apparaît souhaitable à terme car il permettrait aux Palestiniens de suivre une stratégie de croissance axée sur l'exportation et de se libérer de leur dépendance économique à l'égard de l'extérieur. UN فترتيب التجارة الحرة مستصوب في اﻷجل الطويل طالما كان يمكﱢن الاقتصاد الفلسطيني من اتباع استراتيجية نمو موجهة للتصدير ومن تحرير نفسه من التبعية للخارج.
    Le rapport laisse entendre que les pays en développement et en transition dont les stratégies de développement ont été trop dépendantes des exportations devraient s'orienter vers une stratégie de croissance plus équilibrée et donner plus de poids à la demande intérieure et régionale. UN ويذهب التقرير إلى أنه ينبغي للاقتصادات النامية والاقتصادات الانتقالية التي ما فتئت استراتيجياتها الإنمائية تعتمد اعتماداً مفرطاً على الصادرات أن تتحرك في اتجاه استراتيجية نمو أكثر توازناً، كما ينبغي لها إعطاء وزن أكبر للطلب المحلي والإقليمي.
    L'Institut élabore une stratégie de croissance fondée sur une nouvelle structure de programme qui non seulement prend en compte les préoccupations actuelles mais également permet à l'Institut de relever les défis nouveaux et futurs à la paix et à la sécurité. UN ويقوم المعهد حاليا بصياغة استراتيجية نمو ترتكز على الهيكل البرنامجي الجديد، الذي لا يتطرق إلى الشواغل الحالية فحسب، بل يتيح الفرصة للمعهد كذلك لأن يتطرق إلى أحدث التحديات الماثلة في الأفق التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    Nous avons aussi finalisé notre document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, qui met l'accent sur une stratégie de croissance dirigée par le secteur privée et sur une augmentation des dépenses sociales dans le contexte d'une stabilisation macroéconomique. UN كما أنجزنا ورقتنا الاستراتيجية لتخفيض الفقر التي تؤكد على استراتيجية نمو يقودها القطاع الخاص وزيادة الإنفاق الاجتماعي في سياق تحقيق الاستقرار الاقتصادي الجزئي.
    En Éthiopie, la Commission a travaillé avec l'équipe de pays des Nations Unies à la conception d'une stratégie de croissance pour ce pays, conformément au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وفي إثيوبيا، عملت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري على تصميم استراتيجية نمو إثيوبيا في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Dans ce contexte, une prise de décisions démocratique et équitable en vue de la réalisation d'une vision du développement national partagée par l'ensemble du pays et étayée par une stratégie de croissance cohérente revêtait une importance primordiale. UN وفي ذلك السياق، فإن عملية اتخاذ القرار بطريقة ديمقراطية وشاملة من أجل تحقيق رؤية إنمائية وطنية يشارك فيها البلد بأسره في إطار استراتيجية نمو متسقة، تؤدي دوراً بالغ الأهمية.
    Les gouvernements démocratiques des présidents Aylwin et Frei ont intégré au système de libre—échange une stratégie de croissance dans l'équité, maintenant les équilibres macroéconomiques et mettant fortement l'accent sur les programmes sociaux visant à réduire la pauvreté et la marginalité, à améliorer l'état de santé et à offrir des possibilités d'éducation et de formation à tous les Chiliens. UN إن الحكومتين الديمقراطيتين للرئيسين أيلوين وفرَي قد أدخلتا إلى نظام السوق الحرة استراتيجية نمو مع توخي الإنصاف، والابقاء على التوازنات الاقتصادية الكلية والتركيز بوجه خاص على البرامج الاجتماعية الرامية إلى تقليل الفقر والحرمان وتحسين الصحة وإتاحة فرص التعليم والتدريب لأهالي شيلي كافة.
    Des données de plus en plus nombreuses démontrent que les relations entre les entreprises, mobilisées par la formation de groupements et de réseaux, constituent un sentier de croissance potentiel permettant aux PME d’adopter non plus une stratégie de survie, mais une stratégie de croissance réelle, concurrentielle et durable. UN والبينات في ازدياد على أن العلاقات بين المؤسسات، التي انطلقت بفعل تجميع المجموعات والربط الشبكي، تقدم درب نمو محتمل يصل بالشركات الصغيرة والمتوسطة إلى نقطة تتجاوز استراتيجية البقاء إلى استراتيجية نمو حقيقي مستدام قادر على التنافس.
    Le Groupe estime également que les dispositions pertinentes du Document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté devront être mises en œuvre aussi vite que possible pour renforcer le secteur agricole et autres secteurs intéressés, de façon que les Haïtiens puissent mieux s'attaquer aux problèmes associés et se lancer dans une stratégie de croissance en faveur des pauvres. UN ويرى الفريق أيضا أن الأحكام ذات الصلة في وثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر يتعين أن تنفذ بأسرع ما يمكن من أجل تعزيز قطاع الزراعة والقطاعات الأخرى ذات الصلة، لكي يتسنى للهايتيين تحسين مواجهة ما يرتبط بذلك من تحديات والشروع في استراتيجية نمو مراعية لمصلحة الفقراء.
    Par conséquent, la protection sociale doit être considérée comme un élément important d'une stratégie de croissance plus inclusive et plus équitable, en élargissant la distribution des bienfaits de la croissance. UN 48 - ولذا ينبغي النظر إلى الحماية الاجتماعية باعتبارها عنصرا هاما في استراتيجية نمو أكثر شمولا وإنصافا، تؤدي إلى توسيع نطاق توزيع فوائد النمو.
    39. Dans le cas des PMA, il est improbable qu'une stratégie de croissance fondée sur les exportations puisse en soi conduire à une corrélation vertueuse entre commerce et pauvreté. UN 39- ومن غير المحتمل، في حالة أقل البلدان نمواً، أن تؤدي استراتيجية نمو يحثها التصدير إلى إيجاد علاقة إيجابية بين التجارة والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more