Les participants au Forum ont commencé à identifier les éléments d'une stratégie nationale sur la participation des femmes au règlement des conflits. | UN | وشرع المشاركون في المنتدى في عملية تهدف إلى تحديد عناصر لوضع استراتيجية وطنية بشأن مشاركة المرأة في حل النزاعات. |
Pour réagir, le Gouvernement soudanais a, entre autres, mis au point une stratégie nationale sur la question du changement climatique. | UN | وقال إن حكومته قامت في مواجهة هذه التحديات، بين أمور أخرى، بإعداد استراتيجية وطنية بشأن مسألة تغيُّر المناخ. |
une stratégie nationale pour le développement du système pénitentiaire sera élaborée. | UN | وستوضع استراتيجية وطنية بشأن تطوير نظام السجون. |
L'accord de la Présidente en faveur de l'élaboration d'une stratégie nationale de réconciliation dans le pays a été un facteur de réussite essentiel. | UN | ومن النجاحات الرئيسية المحققة موافقة الرئيس على وضع استراتيجية وطنية بشأن المصالحة الوطنية. |
Pour cette raison, le Groupe de travail recommande que chaque pays élabore une stratégie nationale relative aux TIC. | UN | ولهذا السبب، يوصي الفريق العامل بأن يضع كل بلد استراتيجية وطنية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Certains pays ont élaboré une stratégie nationale concernant l'égalité entre les sexes. | UN | وقد أُعدت في بعض البلدان استراتيجية وطنية بشأن نوع الجنس. |
Elle s'est félicitée de l'adoption d'une stratégie nationale en faveur des Roms mais a relevé que ceux-ci continuaient de faire état de difficultés pour accéder au système de soins de santé. | UN | ورحبت باعتماد استراتيجية وطنية بشأن الروما ولكنها أشارت إلى أن التقارير ما زالت تفيد بأنّ الروما يواجهون صعوبات في الوصول إلى نظام الرعاية الصحية. |
Nous travaillons également à développer une stratégie nationale sur le crime organisé. | UN | كما نقوم بوضع استراتيجية وطنية بشأن الجريمة المنظمة. |
Il a également encouragé le développement d'une stratégie nationale sur le déplacement interne et l'identification claire de ces mécanismes de coordination et des différentes responsabilités. | UN | كما شجع على وضع استراتيجية وطنية بشأن التشرد الداخلي والتحديد الواضح لآليات التنسيق والمسؤوليات المختلفة. |
Veuillez fournir des renseignements sur l'adoption d'une stratégie nationale sur l'égalité et tout autre instrument de politique visant à promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن اعتماد استراتيجية وطنية بشأن المساواة أو أي صك آخر بشأن السياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
Mon pays est actuellement en train de rédiger une stratégie nationale pour le développement de ses capacités de maintien de la paix. | UN | ويتم حاليا وضع استراتيجية وطنية بشأن تطوير قدرات طاجيكستان على حفظ السلام. |
Depuis plus d'un an le Gouvernement a mis en pratique une stratégie nationale pour la famille et un plan national pour les enfants. | UN | وكانت الحكومة طوال ما يزيد عن سنة تنفِّذ استراتيجية وطنية بشأن الأسرة وخطة وطنية بشأن الأطفال. |
La France a entrepris d'élaborer une stratégie nationale de protection des civils dans les conflits armés, qui est actuellement mise en œuvre. | UN | واضطلعت فرنسا بصوغ استراتيجية وطنية بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة؛ ويجري حاليا تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
une stratégie nationale relative au VIH en milieu carcéral est en voie d'être adoptée au Kazakhstan. | UN | كما أن كازاخستان بصدد إقرار استراتيجية وطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في بيئات السجون. |
Que chaque pays en développement ou en transition établisse une stratégie nationale concernant les TIC. | UN | قيام كل بلد نامٍ وبلد يمر بمرحلة انتقالية بوضع استراتيجية وطنية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
81.18 Accélérer les projets en vue de l'adoption de l'application d'une stratégie nationale en faveur de l'enfance (Égypte); | UN | 81-18- التعجيل بخطط وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية بشأن الأطفال (مصر)؛ |
Au Soudan, le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, qui relève du Ministère de la justice, a entrepris d'élaborer une stratégie nationale d'éducation aux droits de l'homme. | UN | وفي السودان، شرع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل في رسم استراتيجية وطنية بشأن التثقيف بحقوق الإنسان. |
d) Élaborer, dans le cadre d'un processus participatif associant l'ensemble des acteurs concernés, des plans d'action stratégiques nationaux sur l'article 6 reposant sur des priorités nationales clairement définies; | UN | (د) وضع خطط عمل استراتيجية وطنية بشأن المادة 6 عن طريق عملية تشاركية تضم جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Le programme lancé en Jamahiriya arabe libyenne a permis l'adoption et la mise en œuvre d'une stratégie nationale en matière de justice pour mineurs. | UN | أما البرنامج المنفَّّذ في الجماهيرية العربية الليبية فأسفر عن اعتماد استراتيجية وطنية بشأن قضاء الأحداث والشروع في تنفيذها. |
En outre, il a élaboré un Plan stratégique national sur l'équité et l'égalité entre les deux sexes axé sur la violence familiale, l'emploi, la santé, la prise de décision et la pauvreté afin d'honorer les engagements pris par le pays au titre du Programme d'action de Beijing. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم إعداد خطة استراتيجية وطنية بشأن العدالة والمساواة بين الجنسين من أجل التركيز على العنف الأسري والعمالة والصحة وصنع القرار والفقر بهدف تنفيذ تعهدات بليز في إطار منهاج عمل بيجين. |
The Representative considers this process of consultation with displacement-affected communities to be an essential element in securing a long-lasting solution and urges the Government to ensure that IDPs themselves are also engaged in this dialogue and in the development of a national strategy on durable solutions that takes into consideration their needs and intentions. | UN | ويرى الممثل أن عملية التشاور هذه مع المجتمعات المتأثرة بالتهجير تشكل عنصراً أساسياً في تأمين حل مستديم، ويحث الحكومة على ضمان إشراك المشردين داخلياً أنفسهم في هذا الحوار وفي وضع استراتيجية وطنية بشأن الحلول الدائمة تأخذ في الاعتبار احتياجاتهم ونواياهم. |
Ils ont demandé si la Mauritanie prévoyait d'élaborer une stratégie nationale contre l'esclavage. | UN | وسألت عما إذا كانت موريتانيا تعتزم بلورة استراتيجية وطنية بشأن الرِق. |
Nous avons également élaboré un plan stratégique national portant sur la drépanocytose, dont la mise en œuvre, qui a commencé, inclut le dépistage des nouveau-nés et le traitement des enfants touchés. | UN | وقمنا بتطوير خطة استراتيجية وطنية بشأن فقر الدم المنجلي، وبدأ تنفيذها مع زيادة مستوى فحص الأطفال حديثي الولادة ورعاية الأطفال المتأثرين به. |