"استراتيجية وطنية لحماية" - Translation from Arabic to French

    • une stratégie nationale de protection
        
    • une stratégie nationale pour la protection
        
    • une stratégie nationale pour protéger
        
    • une stratégie nationale visant à protéger
        
    • stratégie nationale en matière de protection de
        
    :: Fourniture d'avis techniques au Gouvernement de transition sur la formulation d'une stratégie nationale de protection des enfants UN :: إسداء المشورة الفنية إلى الحكومة الانتقالية بشأن صياغة استراتيجية وطنية لحماية الطفل
    Conformément aux engagements pris, la Fédération de Russie a élaboré une stratégie nationale de protection et d'utilisation rationnelle des ressources de la diversité biologique. UN وعملا بالالتزامات المتعهد بها، وضع الاتحاد الروسي استراتيجية وطنية لحماية التنوع البيولوجي والاستخدام الرشيد له.
    Elle a lancé une stratégie nationale de protection de l'environnement et élabore actuellement des plans d'action dans le domaine des forêts, de l'agriculture et de la remise en état de l'environnement. UN فقد وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة، وهي تضع حاليا خطط عمل في مجالات الغابات، والزراعة، وحماية البيئة.
    Élaboration d'une stratégie nationale pour la protection du patrimoine culturel; UN وضع استراتيجية وطنية لحماية التراث الثقافي؛
    À ce propos, une assistance avait été fournie en vue de la création d'un groupe de travail des associations roms dans le cadre de la SousCommission pour les affaires roms, ayant pour principale mission de formuler une stratégie nationale pour la protection des minorités roms en Roumanie. UN وفي هذا السياق، قُدمت المساعدة لإنشاء فريق عامل تابع لرابطات الغجر، يكون عضوا في اللجنة الفرعية المعنية بالغجر، ويتمثل هدفه الرئيسي في وضع استراتيجية وطنية لحماية الأقلية الغجرية في رومانيا.
    Le Kazakhstan a élaboré une stratégie nationale pour protéger la santé en matière de reproduction des adolescents. UN وفي كازاخستان، وضعت استراتيجية وطنية لحماية الصحة الإنجابية للمراهقات.
    Parce qu'il sait qu'il est important de trouver un équilibre entre développement et protection de l'environnement, mon pays a lancé une stratégie nationale visant à protéger l'environnement en incorporant des considérations environnementales à toutes les étapes de la planification. UN وإدراكا لأهمية التوازن ما بين متطلبات التنمية والمحافظة على البيئة، قامت بلادي بوضع استراتيجية وطنية لحماية البيئة، تقوم على إدخال الاعتبارات البيئية في جميع مراحل التخطيط.
    A ce sujet, un décret présidentiel a confirmé en 2006 la stratégie nationale en matière de protection de la santé génésique de la population. UN وفي هذا الصدد صدر مرسوما رئاسيا عام 2006 يوافق على استراتيجية وطنية لحماية الصحة الإنجابية لسكان الجمهورية.
    Nous avons élaboré une stratégie nationale de protection de la santé de la population pour la période allant jusqu'à 2010. UN لقد أعددنا استراتيجية وطنية لحماية صحة السكان أثناء الفترة الممتدة حتى عام 2010.
    Fourniture d'avis techniques au Gouvernement de transition sur la formulation d'une stratégie nationale de protection des enfants UN إسداء مشورة فنية إلى الحكومة الانتقالية بشأن صياغة استراتيجية وطنية لحماية الأطفال
    Le Gouvernement congolais met également en œuvre une stratégie nationale de protection des groupes vulnérables, un plan d'action national pour les orphelins et les enfants vulnérables et une stratégie nationale pour lutter contre la mortalité maternelle et infantile. UN وهي تنفذ استراتيجية وطنية لحماية الفئات الضعيفة وخطة عمل وطنية للأطفال اليتامى والضعفاء واستراتيجية وطنية لمكافحة وفيات الأمهات والرضّع.
    Le Gouvernement croate a adopté une stratégie nationale de protection des victimes de violences domestiques portant sur la période 2005-2007. UN 41- وقالت إن حكومتها اعتمدت استراتيجية وطنية لحماية المرأة من العنف العائلي للفترة 2005-2007.
    Mise au point d'une stratégie nationale de protection des enfants vivant dans des conditions difficiles, avec un financement fourni par des institutions nationales et des organisations internationales comme l'UNICEF. Ce projet est toujours à l'étude; UN :: إعداد استراتيجية وطنية لحماية الأطفال في الظروف الصعبة، بتمويل من مؤسسات وطنية ودولية كاليونيسيف وما زال هذا المشروع قيد الدراسة؛
    43. En 2012, la République tchèque a adopté une stratégie nationale de protection des droits de l'enfant, laquelle est basée sur les conventions internationales et sur les recommandations des organes internationaux, notamment sur les recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN 43- وفي عام 2010، اعتمدت الجمهورية التشيكية استراتيجية وطنية لحماية حقوق الطفل.
    P2.c.4 Pays dotés soit d'une stratégie nationale de protection de l'enfance soit d'une stratégie nationale de protection sociale qui comportent des éléments dédiés au VIH UN البرنامج 2-ج-2 البلدان التي لديها استراتيجية وطنية لحماية الطفل أو إستراتيجية وطنية للحماية الاجتماعية تشمل عناصر تتركز على فيروس نقص المناعة البشرية
    De mettre en place un dispositif de coordination en vue de la formulation d'une stratégie nationale pour la protection de l'enfant contre toutes les formes d'exploitation, de mauvais traitements et de négligence; UN - التنسيق لوضع استراتيجية وطنية لحماية الطفل من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة والإهمال؛
    Un comité de pilotage composé de spécialistes et d'acteurs de la protection de l'enfance a été constitué à l'occasion de cet atelier national et chargé, entre autres priorités, de s'attacher à définir une stratégie nationale pour la protection de l'enfance contre toutes les formes d'exploitation, de mauvais traitements et de négligence. UN خلال الورشة الوطنية تم تسمية اللجنة التيسيرية التي تضم اختصاصيين وناشطين في مجال حماية الطفولة، حيث حددت من أولويات عملها وضع استراتيجية وطنية لحماية الطفل من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة والإهمال
    Le Sultanat d'Oman a élaboré une stratégie nationale pour protéger l'environnement qui vise à la réalisation d'un développement équilibré et durable, permettrait de traiter les facteurs économiques, sociaux et environnementaux sur un pied d'égalité. UN لقد قامت السلطنة بإعداد استراتيجية وطنية لحماية البيئة تهدف الى تحقيق تنمية متوازنة ومستدامة تتساوى فيها الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 6 soulignent la nécessité d'accélérer l'application des dispositions législatives en attente, en particulier l'article 125 de la Constitution, et d'élaborer une stratégie nationale visant à protéger et à promouvoir les droits des minorités et prévoyant les ressources requises à cet égard. UN 19- ولاحظت الورقة المشتركة 6 وجود حاجة إلى الإسراع في إصدار القوانين المعلقة، وبصفة خاصة المادة 125 منها، وصياغة استراتيجية وطنية لحماية وتعزيز حقوق الأقليات وتخصيص الموارد اللازمة لهذا الغرض(31).
    Existe-t-il un lien entre les grossesses précoces ou involontaires et les avortements ou les mariages précoces? Des travaux de recherche ont-ils été menés afin de déterminer si les adolescentes qui ont recours à l'avortement sont mariées ou non? Il est fait mention au paragraphe 302 du rapport d'un décret présidentiel adopté en 2006 qui confirme la stratégie nationale en matière de protection de la santé procréative de la population. UN فهل هناك صلة بين الحمل المبكر والحمل غير المرغوب فيه من ناحية والإجهاض والزواج المبكر من ناحية أخرى؟ وهل أجريت أبحاث كي تحدد ما إذا كانت المراهقات اللاتي يلجأن إلى الإجهاض متزوجات أم لا؟ ويورد التقرير ذكر مرسوم رئاسي صدر عام 2006 يوافق على استراتيجية وطنية لحماية الصحة الإنجابية للسكان (الفقرة 302).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more