Nous pensons que les OMD doivent faire partie intégrante de notre stratégie de développement globale et à long terme. | UN | إننا نؤمن بضرورة جعل الأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيتنا الإنمائية الشاملة الطويلة الأجل. |
Le Royaume du Swaziland continue de prêter une grande importance au bien être des enfants dans notre stratégie de développement. | UN | وتواصل مملكة سوازيلند وضع رفاه الأطفال ضمن الأولويات في استراتيجيتنا الإنمائية. |
Nous nous sommes fixés 15 objectifs nationaux et 67 indicateurs, qui ont été intégrés dans notre stratégie de développement à moyen terme et dans nos plans sectoriels. | UN | وقد وضعنا لأنفسنا 15 هدفا وطنيا و 67 مؤشرا تم دمجها في استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة الأمد وخططنا القطاعية. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée a adapté aux spécificités locales les OMD en définissant 15 objectifs et 67 indicateurs dans le cadre de sa stratégie de développement à moyen terme pour la période 2005-2010. | UN | لقد كيفت بابوا غينيا الجديدة الأهداف الإنمائية للألفية للظروف المحلية بوضع 15 هدفا و 67 مؤشرا ضمن استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة المدى للفترة من 2005 إلى 2010. |
De son côté, l'Indonésie a intégré les OMD dans sa stratégie nationale de développement. | UN | وبالنسبة لإندونيسيا، فقد أدمجنا الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية. |
En conséquence, à l'issue de l'un des processus de consultations nationales sur le changement climatique les plus larges au monde, nous avons commencé à mettre en œuvre notre stratégie de développement à faible intensité de carbone. | UN | ونتيجة لذلك، بدأنا، بعد مفاوضات تعتبر من أكثر المفاوضات الوطنية شمولاً بشأن تغير المناخ في أي مكان في العالم، تنفيذَ استراتيجيتنا الإنمائية القائمة على خفض الكربون. |
La mise en adéquation de notre stratégie de développement avec cette approche particulière permet d'assurer sa conformité non seulement avec nos obligations mondiales mais aussi, et surtout, avec nos valeurs nationales, et ce, dans l'intérêt de tous nos citoyens. | UN | ومواءمة استراتيجيتنا الإنمائية وفق هذا المسار المحدد، لا يضمن الاتساق مع التزاماتنا العالمية فحسب، وإنما مع قِيمنا الوطنية ولما فيه المصالح العليا لجميع مواطنينا أيضاً، وهذا هو الأهم. |
Les OMD ont été intégrés dans notre stratégie de développement à moyen terme qui se concentre sur 15 objectifs et 67 indicateurs nationaux conformément au plan d'action national. | UN | وقد أُدمجت الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة الأجل التي تركز على 15 هدفا وطنيا و 67 مؤشرا بموجب خريطة الطريق الوطنية. |
Tout en exprimant notre reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a apporté vis-à-vis du processus afghan, nous voudrions souligner combien il est nécessaire d'assurer une efficacité accrue pour mobiliser, coordonner et utiliser l'assistance afin de mettre en œuvre notre stratégie de développement nationale. | UN | ومع إعرابنا عن التقدير لدعم المجتمع الدولي للعملية الأفغانية، نود أن نؤكد الحاجة إلى ضمان مزيد من الفعالية في حشد المساعدة لتنفيذ استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية، وتنسيقها واستخدامها. |
C'est le lieu de témoigner notre profonde reconnaissance et de renouveler notre confiance à la Banque Mondiale, au Fonds monétaire international et à la Banque africaine de développement pour les efforts déjà consentis dans la mise en œuvre de notre stratégie de développement. | UN | أود أن أعرب عن تقديرنا العميق وثقتنا المتجددة بالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وبنك التنمية الأفريقي على الجهود المتفق عليها فعلا لتنفيذ استراتيجيتنا الإنمائية. |
notre stratégie de développement à moyen terme, qui a été élaborée en collaboration avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, fournit des recommandations axées sur l'action dans un certain nombre de domaines liés à l'amélioration de l'environnement des enfants, notamment dans les domaines des soins de santé, de l'éducation et de la protection sociale. | UN | إن استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة الأجل، التي وضعت بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، تقدم توصيات عملية المنحى في عدد من المجالات ذات الصلة بتحسين البيئة من أجل الأطفال، بما في ذلك في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والحماية الاجتماعية. |
S'il est vrai que notre stratégie de développement est ouverte, audacieuse et mue par le désir de créer des occasions en matière d'investissement étranger direct, il n'en est pas moins vrai aujourd'hui que nous avons besoin, plus que jamais, de modalités novatrices d'assistance et de financement mieux adaptées au rythme que nous voulons donner au développement du Cap-Vert et aux impératifs de la transition. | UN | ومع أن من الصحيح أن استراتيجيتنا الإنمائية منفتحة وجريئة ومدفوعة بالرغبة في إيجاد فرص للاستثمار المباشر الأجنبي، فلا يقل عن ذلك صحة أننا اليوم أكثر من أي وقت مضى بحاجة إلى طرائق ابتكارية للمعونة والتمويل تكون أكثر تواؤما مع السرعة التي نريد أن نحددها لتنمية الرأس الأخضر ولحتميات الفترة الانتقالية. |
La libéralisation des marchés internationaux pour les produits concurrentiels provenant des pays en développement et, dans le cas de mon pays, la libéralisation des marchés agricoles ne sont pas simplement des questions d'ordre commercial. Il s'agit d'un élément central dans notre stratégie de développement. | UN | إن تحرير الأسواق الدولية بالنسبة للمنتجات التنافسية للبلدان النامية، وتحرير الأسواق الزراعية، بالنسبة لحالة بلدي، ليست مجرد مسألة ذات طابع تجاري صرف، بل إنها جزء أساسي من استراتيجيتنا الإنمائية الشاملة. |
Le Kazakhstan est déterminé à remplir son obligation d'atteindre les OMD et met en œuvre de façon constante sa stratégie de développement à long terme, connue sous le nom < < Kazakhstan 2030 > > . | UN | إن كازاخستان ملتزمة بتعهداتها ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تنفّذ دائما استراتيجيتنا الإنمائية البعيدة المدى، " كازاخستان عام 2030 " . |
Concernant la santé en matière de procréation des adolescents, nous avons réussi à intégrer des questions s'y rapportant dans la stratégie nationale de développement. | UN | وفي مجال الصحة الإنجابية للمراهقين، نجحنا في دمج القضايا ذات الصلة في استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية. |