Ensuite, il compte faire de la participation des populations locales aux activités de développement une des composantes essentielles de sa stratégie de lutte contre la pauvreté. | UN | وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر. |
Elle a noté que l'Angola faisait face à de graves problèmes et difficultés et lui a souhaité un succès complet dans la mise en œuvre de sa stratégie de lutte contre la pauvreté. | UN | وأشار الاتحاد الروسي إلى أن أنغولا تواجه مشاكل وتحديات خطيرة وتمنى لها كل النجاح في تنفيذ استراتيجيتها لمكافحة الفقر. |
L'Afghanistan suscite encore de graves préoccupations. Bien que sa stratégie de lutte contre les stupéfiants soit valable, il faudrait peut-être au moins 10 ans pour éliminer le problème. | UN | إلا أن أفغانستان لا تزال تمثل مصدر قلق كبير، رغم سلامة استراتيجيتها لمكافحة المخدرات: وقد يستغرق الأمر عشر سنوات على الأقل لإزالة تلك المشكلة. |
Je félicite l'Union européenne pour le soutien constant qu'elle a accordé à l'OIAC, dans le cadre de sa stratégie de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وإنني أشيد بالاتحاد الأوروبي لدعمه المستمر للمنظمة في سعيها لمتابعة استراتيجيتها لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Pendant la visite, les autorités mauritaniennes ont évoqué leur stratégie de lutte contre le terrorisme, notamment le dialogue engagé avec les jeunes et les mesures prises pour combattre le terrorisme, comme la création d'une cellule d'enquête judiciaire spécialisée dans la lutte contre le terrorisme et chargée d'enquêter et de se prononcer sur les infractions de terrorisme et d'en poursuivre les auteurs. | UN | وخلال تلك الزيارة، ناقشت السلطات الموريتانية استراتيجيتها لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك إقامة حوار مع الشباب والتدابير التي وُضعت لمكافحة الإرهاب والتي تشمل إنشاء وحدة متخصصة للتحقيق والأعمال القضائية لمكافحة الإرهاب وذلك بغرض التحقيق في جرائم الإرهاب ومقاضاة مرتكبيها وإصدار الأحكام بحقهم. |
À la fin de 2003, le Gouvernement de la République du Monténégro a adopté sa stratégie de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 723 - وفي نهاية عام 2003، اعتمدت حكومة جمهورية الجبل الأسود استراتيجيتها لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Face à ce problème, la Division des relations entre les sexes a créé en 2001 un centre de soutien aux femmes dans le cadre de sa stratégie de lutte contre la violence sexiste. | UN | وللتصدي لهذه المشكلة قامت شعبة العلاقات بين الجنسين بإنشاء مركز دعم للمرأة في سنة 2000 في إطار استراتيجيتها لمكافحة العنف القائم على أساس الجنس. |
Il est donc permis d'affirmer que dans l'ensemble, l'Ukraine a continué pendant la période 2002-2005 à perfectionner sa stratégie de lutte contre la traite des personnes à la fois au plan international qu'au plan national. | UN | من هنا يمكن التأكيد على أن أوكرانيا واصلت، بشكل عام، في الفترة من 2002 إلى 2005 تحسين استراتيجيتها لمكافحة الاتجار بالأشخاص على كل من الصعيد الدولي والوطني. |
Outre les aspects réglementaires, il importe de souligner que le Chili considère le contrôle de l'immigration comme l'un des piliers de sa stratégie de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي خارج نطاق الجوانب المعيارية، من الضروري الإشارة إلى أن شيلي تعتبر مهام الرقابة على الهجرة ضمن دعائم استراتيجيتها لمكافحة الإرهاب. |
Dans ce cadre, le Comité a encouragé la CEEAC à accélérer la mise en œuvre de sa stratégie de lutte contre la piraterie maritime en Afrique centrale. | UN | 126 - وفي هذا السياق، شجعت اللجنة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الإسراع بتنفيذ استراتيجيتها لمكافحة القرصنة البحرية في وسط أفريقيا. |
Dans ce cadre, le Comité consultatif permanent a encouragé la CEEAC à accélérer la mise en œuvre de sa stratégie de lutte contre la piraterie maritime. | UN | 34 - وفي هذا السياق، شجعت اللجنة الاستشارية الدائمة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الإسراع بتنفيذ استراتيجيتها لمكافحة القرصنة البحرية. |
Le Gouvernement camerounais, estimant qu'il vaut mieux prévenir que punir, accorde une importance accrue à la prévention dans sa stratégie de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité. | UN | 52 - واستطرد قائلا إن حكومته تعتقد أن الوقاية خير من العلاج وتؤكد على الوقاية في استراتيجيتها لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة. |
De même que la plupart des entreprises performantes ont été restructurées pour les rendre plus efficaces que leurs rivales, l'Organisation des Nations Unies doit améliorer la compétitivité de sa stratégie de lutte contre la drogue aux niveaux national et international. | UN | وكما أن أكثر المشاريع نجاحا قد أعيد تنظيمها لجعلها أكثر كفاءة من المشاريع المنافسة لها، فكذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تجعل استراتيجيتها لمكافحة المخدرات أكثر قدرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي. |
122.32 Développer encore sa stratégie de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle en coopération avec les pays d'origine (Hongrie); | UN | 122-32- المضي في تطوير استراتيجيتها لمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي بالتعاون مع بلدان المنشأ (هنغاريا)؛ |
89.73 Continuer à appliquer sa stratégie de lutte contre la pauvreté afin d'atteindre les OMD (Maroc); | UN | 89-73- الاستمرار في تنفيذ استراتيجيتها لمكافحة الفقر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (المغرب)؛ |
a) De renforcer sa stratégie de lutte contre la pauvreté, en mettant dûment l'accent sur la surveillance des effets sur les droits des enfants, et d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, y compris en faisant appel à l'aide internationale, de façon à garantir la mise en œuvre de sa stratégie; | UN | (أ) أن تعزز استراتيجيتها لمكافحة الفقر، مع التشديد الواجب على رصد أثرها على حقوق الأطفال، وأن تخصص الموارد البشرية والمالية الكافية، بما في ذلك عن طريق المساعدة الدولية لضمان تنفيذ استراتيجيتها؛ |
53. La lutte contre la corruption est l'une des priorités du Gouvernement, qui procède à l'institutionnalisation de sa stratégie de lutte contre la corruption récemment définie en collaboration avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, avec la participation directe de la société civile et l'aide financière de la Banque mondiale. | UN | 53- وأردف قائلا إن محاربة الفساد أمر ذو أولوية بالنسبة إلى الحكومة، التي تعمل حاليا على إضفاء الطابع المؤسسي على استراتيجيتها لمكافحة الفساد، وهي استراتيجية وُضِعَت مؤخرا بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مع مشاركة مباشرة من المجتمع المدني وتمويل من البنك الدولي. |
47. En 1998, dans le cadre de sa stratégie de lutte contre les pratiques traditionnelles, l'Organisation mondiale de la santé a publié une étude globale intitulée " Mutilations génitales féminines : vue d'ensemble " afin d'assister les États dans leur combat contre cette pratique. | UN | 47- وفي عام 1998، نشرت منظمة الصحة العالمية، في إطار استراتيجيتها لمكافحة الممارسات التقليدية، دراسة شاملة بعنوان " تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى: رؤية عامة " لمساعدة الدول في مكافحتها لهذه الممارسة. |
30. Notant qu'il n'existe pas de politique globale visant à lutter contre la traite des enfants, la NJCM recommande que les Pays-Bas soient vivement engagés à améliorer leur stratégie de lutte contre la traite des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, en menant des enquêtes approfondies, en éduquant les professionnels et en créant des centres de secours. | UN | 30- وأوصى فرع هولندا للجنة الحقوقيين الدولية، في معرض إشارته إلى عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالأطفال، بحثِّ هولندا على تحسين استراتيجيتها لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، عن طريق التحقيق المستفيض وتثقيف المهنيين وإنشاء مراكز إغاثة(54). |