La communauté internationale axe de plus en plus sa stratégie de développement sur une vision qui est centrée sur l'être humain. | UN | والمجتمع الدولي يركز في استراتيجيته الإنمائية بصورة متزايدة على الشعب. |
Son pays, pour sa part, a appliqué systématiquement les huit OMD, le Programme d'action de la Barbade, la Stratégie de Maurice et Action 21 dans sa stratégie de développement et il a adopté une nouvelle feuille de route. | UN | وقد قام بلده، من جانبه، بتعميم الأهداف الثمانية للألفية، وبرنامج عمل بربادوس، واستراتيجية موريشيوس، وجدول أعمال القرن 21 في استراتيجيته الإنمائية وخارطة الطريق الجديدة. |
Dans l'esprit du Consensus de Monterrey, aucun pays remplissant l'ensemble des conditions définies par le Consensus ne devrait se trouver dans une situation où il ne pourrait, faute de moyens de financement, mettre en œuvre sa stratégie de développement. | UN | وانطلاقا من روح توافق آراء مونتيري، لا ينبغي لبلد يلبي الشروط العامة لتوافق آراء مونتيري أن يجد نفسه عاجزا عن تنفيذ استراتيجيته الإنمائية بسبب نقص الأموال. |
Il est indispensable que les pays africains élaborent leur propre stratégie de développement à long terme. | UN | إن على كل بلد أفريقي أن يطور استراتيجيته الإنمائية الخاصة به، استنادا إلى رؤية طويلة الأجل. |
L'éducation en matière de droits de l'homme étant indispensable au développement, le Gouvernement en a fait l'un des éléments de la stratégie nationale de développement. | UN | وقال إن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مفتاح للتنمية، وإن بلده أدرج هذا الموضوع في استراتيجيته الإنمائية الوطنية. |
Nous appuyons les dispositions du Consensus de Monterrey visant à ce qu'incombent à chaque pays en développement la responsabilité première de son propre développement et le financement de sa stratégie de développement national à l'aide, principalement, de ses propres ressources. | UN | إننا نؤيد أحكام توافق آراء مونتيري التي يتحمل بمقتضاها كل بلد نام المسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بتنميته وتمويل استراتيجيته الإنمائية الوطنية أساسا من موارده الخاصة. |
À cet égard, notre pays vient de démarrer le processus d'élaboration de sa stratégie de développement à long terme axée sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي ذلك الصدد، شرع بلدنا، للتو، في وضع استراتيجيته الإنمائية على الأمد الطويل، التي ترتكز على الأهداف الإنمائية للألفية. |
72. Dans le contexte de sa stratégie de développement du quart de siècle, le Soudan a adopté une stratégie de développement industriel axée sur les secteurs dans lesquels le pays jouit d'un avantage compétitif. | UN | 72- وأشار إلى أنَّ السودان اعتمد، في إطار استراتيجيته الإنمائية لربع القرن، استراتيجيةً للتنمية الصناعية تركز على المجالات التي يتمتع فيها بمزايا تنافسية. |
Le Costa Rica était un exemple intéressant de petit pays en développement qui avait radicalement modifié sa stratégie de développement, passant d'une spécialisation dans les produits de base, à la suite de laquelle le café et les bananes représentaient 50 % des exportations, à une production à forte intensité de qualification et à plus forte valeur ajoutée et à une économie diversifiée. | UN | وقال إن حالة كوستاريكا هي مثال مثير للاهتمام بوصفها بلداً نامياً صغيراً استطاع أن يُغير استراتيجيته الإنمائية تغييراً جذرياً، حيث تحوّل عن التخصص في السلع الأساسية، حيث تشكل صادرات البن والموز ما نسبته 50 في المائة من مجموع الصادرات، ليتجه نحو إنتاج قائم على الاستخدام الكثيف للمهارات ويتسم بقيمة مضافة أعلى ونحو اقتصاد متنوع. |
Mais il faudra que chaque pays africain puisse mettre au point sa propre stratégie de développement à la lumière de réalités socioéconomiques objectives et de la nécessité de protéger les membres les plus vulnérables de la société. | UN | ولكن سيكون من الضروري تمكين كل بلد أفريقي من تطوير استراتيجيته الإنمائية الخاصة بــه، على أساس حقائق الواقع الاجتماعي - الاقتصادي وعلى أساس الحاجة إلى حماية أضعـف أعضاء المجتمع. |
Il est indispensable que les pays africains élaborent leur propre stratégie de développement à long terme. Cette stratégie devrait être fondée sur une politique d'élimination de la pauvreté qui mette l'accent sur l'accélération de la croissance et les transformations structurelles, ainsi que sur des politiques d'aide visant expressément les groupes vulnérables de la population. | UN | 24 - ولا بد من قيام كل بلد أفريقي بتطوير استراتيجيته الإنمائية الخاصة به، على أساس رؤية طويلة الأجل تقوم على السياسات المتعلقة بالقضاء على الفقر، والتأكيد على تسريع النمو مع التحول الهيكلي، وتشمل أيضا السياسات التي تستهدف مباشرة الفئات الضعيفة من السكان. |
Pour faciliter la mobilisation des ressources à l'échelle nationale, chaque pays doit élaborer sa propre stratégie nationale de développement répondant à ses besoins particuliers, à la situation nationale et aux priorités qu'il a définies. | UN | 3 - ولتيسير تعبئة الموارد محليا، يجب على كل بلد وضع استراتيجيته الإنمائية الوطنية الخاصة التي تلبي احتياجاته وظروفه وأولوياته المحددة. |