"استراتيجيته المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • sa stratégie de
        
    • sa stratégie relative
        
    • sa stratégie pour
        
    • sa stratégie en faveur
        
    • sa stratégie concernant
        
    • stratégie d
        
    Le FNUAP a développé sa stratégie de communication en vue de renforcer sa communication interne et extérieure. UN وقام الصندوق بتطوير استراتيجيته المتعلقة بالاتصالات لتعزيز الاتصالات الداخلية والخارجية على حد سواء.
    En outre, elle s'est engagée à fournir périodiquement à l'AIEA des données sur ses stocks de plutonium civil et sur sa stratégie de gestion de ce plutonium. UN وذَكَر أنه بالإضافة إلى هذا فإن الاتحاد الروسي قد تعهَّد بأن يُقدِّم إلى الوكالة، بانتظام، بيانات عن مخزوناته من البلوتونيوم المدني وعن استراتيجيته المتعلقة بتداوله.
    En outre, elle s'est engagée à fournir périodiquement à l'AIEA des données sur ses stocks de plutonium civil et sur sa stratégie de gestion de ce plutonium. UN وذَكَر أنه بالإضافة إلى هذا فإن الاتحاد الروسي قد تعهَّد بأن يُقدِّم إلى الوكالة، بانتظام، بيانات عن مخزوناته من البلوتونيوم المدني وعن استراتيجيته المتعلقة بتداوله.
    Elle a prêté son concours à la Banque mondiale dans l'élaboration de sa stratégie relative au commerce. UN وساهم الأونكتاد في المجهود الذي يبذله البنك الدولي لإعداد استراتيجيته المتعلقة بالتجارة.
    En 2012, le PNUD a révisé sa stratégie pour la société civile et l'engagement civique. Cette stratégie prend acte de l'importance du dialogue, du renforcement des capacités des peuples autochtones et de leur inclusion et participation à la prise de décisions et à l'élaboration des politiques. UN وفي عام 2012، نقح البرنامج الإنمائي استراتيجيته المتعلقة بالمجتمع المدني والمشاركة المدنية، التي تراعي الحاجة إلى الحوار وبناء قدرات الشعوب الأصلية وشملها وإشراكها في اتخاذ القرارات ووضع السياسات.
    Le Soudan met en œuvre la première période quinquennale 2003-2008 de sa stratégie en faveur de la femme et de la famille pour les 25 années à venir. UN 34 - ويعكف السودان على تنفيذ فترة السنوات الخمس الأولى الراهنة 2003-2008 من استراتيجيته المتعلقة بالمرأة والأسرة للسنوات الخمس والعشرين القادمة.
    5. Se félicite également du soutien fourni à l'Alliance mondiale par le Fonds pour l'environnement mondial dans le cadre de sa stratégie concernant la gestion rationnelle des produits chimiques; UN 5 - يرحب أيضاً بالدعم المقدم إلى التحالف العالمي من قبل مرفق البيئة العالمية في إطار استراتيجيته المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    Le FNUAP a tenu compte des recommandations issues des résultats obtenus par la Commission dans le cadre de sa stratégie de prise en compte des sexospécificités et de ses programmes mondiaux, régionaux et de pays. UN وضمّن صندوق الأمم المتحدة للسكان في استراتيجيته المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفي برامجه العالمية والإقليمية والقطرية التوصيات التي وردت في النتائج التي توصلت إليها لجنة وضع المرأة.
    sa stratégie de réduction de la pauvreté englobe une croissance économique à large base et à forte densité de main d'oeuvre, la mise en valeur des ressources humaines et la mise en place de filets de sécurité pour les secteurs pauvres et vulnérables de la population. UN وتشمل استراتيجيته المتعلقة بتقليص حجم الفقر النمو الاقتصادي العريض القاعدة المتعطش للعمالة، وتنمية الموارد البشرية، وتوفير شبكات اﻷمان للفقراء والضعفاء.
    Dans le cadre de sa stratégie de prestation de services de coopération technique, la CNUCED continue à donner la priorité aux PMA. UN 40- ويواصل الأونكتاد، في إطار استراتيجيته المتعلقة بتقديم الخدمات في مجال التعاون التقني، منح الأولوية لأقل البلدان نمواً.
    Dans le cadre de sa stratégie de prestation de services de coopération technique, la CNUCED continue à donner la priorité aux PMA. UN 41- وفي إطار استراتيجيته المتعلقة بتقديم الخدمات في مجال التعاون التقني، يواصل الأونكتاد منح الأولوية لأقل البلدان نمواً.
    Comme la majorité des contributions volontaires provient d'un nombre restreint d'États Membres, l'UNIDIR s'est employé à élargir son portefeuille de donateurs dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources. UN وبما أن التبرعات تأتي عادة من بضع دول أعضاء فقط، يسعى المعهد سعياً حثيثاً لتوسيع قاعدته من المانحين في إطار استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    L'UNIDIR poursuit la mise en œuvre de sa stratégie de communication et de vulgarisation, en privilégiant la mise en valeur de la marque UNIDIR. UN 50 - ويواصل المعهد تنفيذ استراتيجيته المتعلقة بالاتصالات والتوعية، مع التركيز على تطوير صورة المعهد.
    Dans le cadre de la commémoration du trentième anniversaire de l'UNIDIR en 2010, l'Institut a lancé une réforme institutionnelle en vue de renforcer ses capacités de s'acquitter de son mandat et raviver sa stratégie de mobilisation des ressources. UN ومع احتفال المعهد في عام 2010 بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه، فقد شرع في إجراء إصلاحات مؤسسية تهدف إلى تعزيز قدراته على الاضطلاع بولايته وتنشيط استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    Comme la majorité des contributions volontaires provient d'un nombre restreint d'États Membres, l'UNIDIR s'est employé à élargir son portefeuille de donateurs dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources. UN وحيث أن التبرعات كانت تأتي فيما سبق من بضع دول أعضاء، فإن المعهد يسعى بشكل جاد إلى توسيع نطاق قاعدة مانحيه كجزء من استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    Dans le cadre de sa stratégie de retrait, elle a formé et déployé, dans tous les bureaux de district, des employés locaux qui travaillent sous la supervision des spécialistes internationaux des droits de l'homme. UN وقام القسم، في إطار استراتيجيته المتعلقة بالخروج، بتدريب ونشر بعض الموظفين الوطنيين كي يعملوا تحت إشراف موظفي حقوق الإنسان الدوليين بجميع مكاتبه في المناطق.
    Certaines délégations ont dit que, pour gagner en influence, la CNUCED devrait revoir sa structure, son organisation interne et ses procédures de gestion et améliorer sa stratégie de communication afin que ses produits et services deviennent clairement identifiables et notoirement connus. UN وقالت بعض الوفود إنه لتحقيق مزيد من التأثير، ينبغي أن يعيد الأونكتاد تحديد هيكله، وأن يعدِّل إجراءاته التنظيمية والإدارية الداخلية وأن يحسن استراتيجيته المتعلقة بالاتصالات لكي تصبح منتجاته وخدماته قابلة للتحديد بوضوح ومعروفة.
    Certaines délégations ont dit que, pour gagner en influence, la CNUCED devrait revoir sa structure, son organisation interne et ses procédures de gestion et améliorer sa stratégie de communication afin que ses produits et services deviennent clairement identifiables et notoirement connus. UN وقالت بعض الوفود إنه لتحقيق مزيد من التأثير، ينبغي أن يعيد الأونكتاد تحديد هيكله، وأن يعدِّل إجراءاته التنظيمية والإدارية الداخلية وأن يحسن استراتيجيته المتعلقة بالاتصالات لكي تصبح منتجاته وخدماته قابلة للتحديد بوضوح ومعروفة.
    Il a également entrepris des consultations avec les pays bénéficiaires concernant leurs priorités nationales et, en prévision de la quatrième reconstitution des ressources, a défini sa stratégie relative aux changements climatiques en tenant compte de ces consultations. UN وقد بدأ أيضاً بإجراء مشاورات مع البلدان المتلقية بشأن أولوياتها الوطنية، وطور المرفق استراتيجيته المتعلقة بتغير المناخ بالنسبة لعملية مرفق البيئة العالمية الرابعة آخذاً بعين الاعتبار هذه المشاورات.
    Pour la mise en oeuvre de sa stratégie relative à la sécurité des stocks de produits d'hygiène procréative, le FNUAP a instauré une étroite collaboration avec d'autres partenaires pour le développement ainsi qu'avec les bureaux de pays et les équipes d'appui aux pays, pour le développement des capacités, le plaidoyer et la mobilisation des ressources. UN وقد تعاون الصندوق، في إطار تنفيذ استراتيجيته المتعلقة بأمن سلع الصحة الإنجابية، تعاونا وثيقا مع الشركاء الإنمائيين الآخرين وكذلك مع المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري في تنمية القدرات وأنشطة الدعوة وتعبئة الموارد.
    L'UE attachait une importance toute particulière à sa stratégie pour l'Afrique, qui prévoyait des investissements dans la création d'infrastructures transfrontières et régionales. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية على استراتيجيته المتعلقة بأفريقيا، والتي تشمل الاستثمار في الهياكل الأساسية العابرة للحدود والإقليمية.
    Dans le cadre de sa stratégie en faveur des adolescents et des jeunes, le FNUAP a amélioré l'accès des jeunes aux services de santé sexuelle et procréative en aidant les pays à élargir les services proposés aux jeunes. UN ٥٩ - حسَّن صندوق السكان، في سياق تنفيذ استراتيجيته المتعلقة بالمراهقين والشباب، قدرة الشباب على الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية عن طريق تعزيز القدرات القطرية في مجال توسيع نطاق الخدمات الملائمة للشباب.
    5. Se félicite également du soutien fourni à l'Alliance mondiale par le Fonds pour l'environnement mondial dans le cadre de sa stratégie concernant la gestion rationnelle des produits chimiques; UN 5 - يرحب أيضاً بالدعم المقدم إلى التحالف العالمي من قبل مرفق البيئة العالمية في إطار استراتيجيته المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    Le Centre d'information des Nations Unies a en outre aidé le Bureau à appliquer sa stratégie d'information. UN وساعد مركز الأمم المتحدة للإعلام كذلك مكتب الممثل الشخصي في تنفيذ استراتيجيته المتعلقة بوسائط الإعلام والشؤون الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more