"استراتيجي في" - Translation from Arabic to French

    • stratégique dans
        
    • stratégique en
        
    • stratégique de la
        
    • stratégique à
        
    • stratégique des
        
    • stratégique pour
        
    • stratégique du
        
    • stratégique au
        
    • stratégique aux
        
    Le PNUD doit adopter une démarche stratégique dans le choix des domaines dans lesquels il apporte son assistance. UN وينبغي أن يكون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي توجّه استراتيجي في اختيار المجالات التي يقدّم فيها المساعدة.
    Il occupe toutefois une position stratégique dans la corne de l'Afrique, à la jonction de la mer Rouge et de l'océan Indien. UN بيد أنها تحظى بموقع استراتيجي في القرن الأفريقي عند ملتقى البحر الأحمر والمحيط الهندي.
    Cela ne fait que mettre à nouveau en relief la nécessité d'adopter une méthode stratégique en matière de coordination. UN هذه الظروف إنما تؤدي إلى إعادة التأكيد على أهمية الأخذ بنهج استراتيجي في التنسيق.
    Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques UN نهج استراتيجي في الإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Il faut prendre une décision stratégique à ce sujet, qui va au-delà de l'avenir du PNUD lui-même et concerne l'ensemble du système des Nations Unies, y compris les institutions spécialisées. UN وثمة حاجة إلى قرار استراتيجي في هذا الشأن. وهذا يتجاوز مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته ويشمل المجموعة الكاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة.
    Conscient du rôle stratégique des jeunes dans le développement du pays, le gouvernement prend des mesures pour améliorer leurs conditions de vie conformément au Programme d'action mondial pour la jeunesse. UN وأضاف أن الحكومة، إذ تضع في اعتبارها ما للشباب من دور استراتيجي في تنمية البلد، تتخذ إجراءات لتحسين أوضاعهم المعيشية وفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب.
    Les domaines d'activité ont besoin d'un axe stratégique pour optimiser les résultats. UN ويلزم أن يكون هناك تركيز استراتيجي في جميع مجالات الممارسات لتحقيق أقصى النتائج.
    À cet égard, la plus grande préoccupation de nature stratégique du Panama durant le processus de transition a été de s'assurer le contrôle complet du Canal de façon à entreprendre un vaste programme de plusieurs millions de dollars pour le moderniser et l'élargir. UN ومن وجهة النظر هذه، فإن أكبر شاغل استراتيجي في بنما خلال عملية الانتقال هو السيطرة الكاملة على القناة حتى يجري تنفيذ برنامج يتكلف ملايين الدولارات لتحديثها وتوسيعها.
    Un réseau de conseillers bénévoles et de centres de dépistage, lancé en 2000, comprend aujourd'hui 16 centres répartis de façon stratégique dans tout le pays et qui ont fourni des services à plus de 75 000 personnes. UN ويجري توسيع شبكة من المراكز التطوعية للتوجيه المعنوي والاختبار، بدأت في عام 2000، إلى 16 مركزا، منتشرة على نحو استراتيجي في جميع أنحاء البلد، وفرت الخدمات لأكثر من 000 75 شخص.
    Il occupe toutefois une position stratégique dans la corne de l'Afrique, à la jonction de la mer Rouge et de l'océan Indien. UN بيد أنها تحظى بموقع استراتيجي في القرن الأفريقي عند ملتقى البحر الأحمر والمحيط الهندي.
    Élaboration et application d’un cadre stratégique dans plusieurs pays UN تعميــم وتطبيــق إطــار عمــل استراتيجي في عدة بلدان
    Cette étude a mis en lumière la position unique du HCHD qui lui permet de jouer un rôle stratégique dans ce domaine. UN وقد أشارت إلى المكانة الفريدة التي تحتلها المفوضية والتي تخولها الاضطلاع بدور استراتيجي في هذا الميدان.
    Le Groupe d'étude a décidé d'être un partenaire stratégique dans trois grands domaines : UN وقد قررت فرقة العمل أن تعمل كشريك استراتيجي في المجالات الرئيسية الثلاثة:
    Il occupe toutefois une position stratégique dans la corne de l’Afrique, à la jonction de la mer Rouge et de l’océan Indien. UN بيد أنه يحظى بموقع استراتيجي في القرن اﻷفريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر والمحيط الهندي.
    L'agriculture constitue un secteur stratégique en Afrique, car 70 % de sa population en tirent leurs revenus. UN وبيّن أن الزراعة قطاع استراتيجي في أفريقيا، التي يعتمد أكثر من 70 في المائة من سكانها عليها لتوفير دخلهم.
    Le Bureau joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. UN ويضطلع المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على تكييف قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    Au Népal, le projet en cours a été mené à bien et un important nouveau programme d'aide au développement local a été adopté, le FENU jouant un rôle stratégique en mettant à l'essai de nouvelles initiatives. UN وفي نيبال، اختتم المشروع الحالي وتمت الموافقة على برنامج جديد كبير يواصل تقديم الدعم للتنمية المحلية يضطلع فيه الصندوق بدور استراتيجي في اختبار مبادرات جديدة.
    Étant donné son rôle clef pour le développement, pour l'exercice des droits de l'homme et pour l'habilitation des individus et des collectivités, l'éducation représentait un élément stratégique de la mission de l'UNICEF. UN وفي ضوء دور التعليم الرئيسي في التنمية وحقوق اﻹنسان وتمكين اﻷفراد والمجتمعات فإنها عنصر استراتيجي في مهمة اليونيسيف.
    Une approche stratégique de la planification urbaine permettait l'engagement d'une plateforme élargie de parties prenantes dans le processus de développement. UN وباتباع نهج استراتيجي في التخطيط العمراني، سيتسنى إشراك قاعدة واسعة من أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    On a constaté qu'il était possible d'améliorer le PFP en tant qu'instrument de planification stratégique à plusieurs égards. UN 109 - وقد تحددت الفرص اللازمة لتحسين الإطار التمويلي المتعدد السنوات بوصفه أداة تخطيط استراتيجي في مجالات شتى.
    Elles doivent s’accompagner d’une transformation stratégique des attitudes et des comportements de base. UN بل يتعين أن تقترن بتحول استراتيجي في المواقف والسلوكيات اﻷساسية.
    De plus, il a été procédé à la mise au point d'un ensemble de directives à intégrer à la Campagne mondiale pour une urbanisation durable ainsi que d'un projet de cadre stratégique pour la prise en compte des questions concernant la jeunesse. UN يُضاف إلى ذلك أنه تم تطوير موجز سياساتي يصب في الحملة الحضرية العالمية، ومشروع إطار استراتيجي في مراعاة منظور الشباب.
    Une récente décision de politique générale prise par le Cabinet l'a confirmé en soulignant l'accroissement stratégique du volume de l'APD allouée par le Japon. UN وأكد ذلك قرار اتخذه مجلس الوزراء مؤخرا فيما يتعلق بالسياسات مشيرا إلى حدوث توسع استراتيجي في حجم المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة من اليابان.
    Cependant, la direction devra être appuyée par des structures efficaces, bénéficier d'un soutien stratégique au Siège et adopter des stratégies et des règles. UN 21 - ومع ذلك، لا بد للقيادة من أن تستند إلى هياكل فعالة ودعم استراتيجي في المقر واستراتيجيات وإجراءات تشغيلية سليمة.
    En ce qui concerne la programmation, l'ONUDI a fait une contribution stratégique aux programmes du système des Nations Unies au Zimbabwe, notamment dans le secteur des industries pharmaceutiques et celui de l'environnement. UN وأما من منظور برنامجي، فإن اليونيدو قامت بإسهام استراتيجي في برامج منظومة الأمم المتحدة في زمبابوي، وخصوصاً فيما يتعلق بقطاعي المستحضرات الصيدلانية والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more