"استرداد الكلفة" - Translation from Arabic to French

    • recouvrement des coûts
        
    Les entreprises privées recherchant le profit, elles ont tendance à se focaliser sur l'amélioration du recouvrement des coûts et l'efficience. UN 46 - ولما كانت الشركات الخاصة تحرّكها دوافع الربحية، فإنها تنـزع إلى التركيز على تحسين الكفاءة ومعدّلات استرداد الكلفة.
    Cela dépend de la politique suivie par l'organisation intéressée en matière de recouvrement des coûts. UN ولا يفرض ذلك في جميع الأحوال، ويتوقف على السياسات المتبعة في مجال استرداد الكلفة في فرادى المنظمات.
    :: Améliorer le recouvrement des coûts pour les services actuellement fournis au PNUD à taux réduit; UN :: تحسين استرداد الكلفة عن الخدمات المقدمة حاليا إلى البرنامج الإنمائي على أساس معدل مدعم؛
    Des améliorations ont été apportées au catalogue des services informatiques et aux mécanismes de recouvrement des coûts. UN وأنجزت عملية إدخال التحسينات على فهرس خدمات تكنولوجيا المعلومات وعلى آليات استرداد الكلفة.
    L'UNSOA et la MANUSOM se sont partagé, sur la base du recouvrement des coûts, l'usage de 2 avions et 1 hélicoptère, à raison de 70 % pour l'un et 30 % pour l'autre. UN لتقديم المساعدة إلى الصومال بنسبة 70 في المائة لمكتب دعم البعثة وبنسبة 30 في المائة للبعثة على أساس استرداد الكلفة
    Les délégations ont salué la politique de recouvrement des coûts visant à l'harmonisation avec les pratiques des fonds et programmes associés. UN 108 - وأثنت الوفود على سياسة استرداد الكلفة في محاولاتها لتحقيق الاتساق مع ممارسات الصناديق والبرامج المرتبطة بها.
    Le recouvrement des coûts et l'investissement privé sont dès lors devenus les principaux axes des réformes du secteur. UN وهكذا نشأ استرداد الكلفة والاستثمار من جانب القطاع الخاص كمبدأين رئيسيين لإصلاح هذا القطاع.
    Le montant des recettes provenant des utilisateurs et du recouvrement des coûts du centre de conférences de la CEA est très bas. UN ٤٢ - كانت إيرادات المستخدمين ومستويات استرداد الكلفة بالنسبة إلى مركز مؤتمرات اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا منخفضة جدا.
    Un groupe de travail interorganisations a été chargé d'étudier les moyens d'assurer une plus grande uniformité des politiques suivies pour le recouvrement des coûts dans le cas des programmes conjoints. UN 31 - ويعمل حاليا فريق مشترك بين المنظمات على ضمان مزيد من الاتساق في سياسات استرداد الكلفة على صعيد البرامج المشتركة.
    UNIFEM s'emploie en collaboration avec le PNUD à déterminer le type, la qualité et le prix des services d'appui dont il a besoin de la part du PNUD, en appliquant le principe du recouvrement des coûts. UN ويعمل الصندوق بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحديد نوع وجودة وسعر خدمات الدعم التي يحتاجها من هذا الأخير على أساس استرداد الكلفة.
    Concernant la mise en œuvre de la politique de recouvrement des coûts, la direction a fait remarquer que depuis le début de 2008 avaient été approuvés de nouveaux projets appliquant le taux de recouvrement normal de 7 %. UN وتناولت الإدارة موضوع تنفيذ سياسة استرداد الكلفة فأشارت إلى أنه منذ بداية عام 2008 تمت الموافقة على مشاريع جديدة تطبق المعدل القياسي لاسترداد الكلفة البالغ 7 في المائة.
    1.10.2 Gestion financière et gestion des postes efficaces et rationnelles dans les 8 missions, y compris en ce qui concerne le recouvrement des coûts UN 1-10-2 إدارة الشؤون المالية والوظائف بفعالية وكفاءة بحيث تنعكس على الـ 8 بعثات، بما في ذلك استرداد الكلفة
    Un recouvrement des coûts doit être effectué auprès du personnel de diverses entités des Nations qui se rend dans les dispensaires et bénéficie de services médicaux. UN ويُتوقع استرداد مبالغ من موظفي مختلف وكالات الأمم المتحدة، ممن يزورون العيادات ويتلقون خدمات طبية على أساس استرداد الكلفة.
    Un recouvrement doit être effectué auprès du personnel de diverses entités des Nations Unies qui se rend dans les dispensaires et bénéficie de services médicaux sur la base du système de recouvrement des coûts. UN ويُتوقع استرداد مبالغ من موظفي مختلف وكالات الأمم المتحدة، الذين يترددون على العيادات ويتلقون خدمات طبية على أساس استرداد الكلفة.
    Le Conseil d'administration a adopté la décision 2008/23 sur le rapport annuel d'UNIFEM et sur la politique de recouvrement des coûts du Fonds. UN 110 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2008/23 بشأن التقرير السنوي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وسياسة استرداد الكلفة.
    Le fait que les organisations n'utilisent pas les mêmes taux de recouvrement des coûts ni les mêmes méthodes de calcul est une cause de confusion pour les gouvernements participants et les donateurs. UN 30 - ويتسبب اختلاف معدلات استرداد الكلفة وطرائق حسابها من منظمة إلى أخرى في وقوع ارتباك لدى الحكومات الشريكة والجهات المانحة.
    Force est de reconnaître qu'il ne peut pas toujours être pleinement réalisé, bon nombre de bénéficiaires n'ayant pas les moyens de contribuer financièrement aux programmes qui les intéressent, mais l'équipe d'évaluation est d'avis que les tentatives de recouvrement des coûts restent trop timides et devraient s'élargir progressivement, en fonction du niveau de développement des bénéficiaires; UN ومن المسلم به أنه قد لا يمكن تطبيقه تطبيقاً تاماً لأن كثيراً من المستفيدين غير قادرين على الإسهام في كلفة البرامج التي يستفيدون منها. غير أن فريق التقييم يرى أن محاولات استرداد الكلفة ما زالت محاولات خجولة، وأنه ينبغي توسيع نطاقها وتطبيقها تدريجياً وفقاً للمستوى الإنمائي للجهات المستفيدة؛
    Parallèlement à la discussion du Comité sur l'inclusion dans les pays sortant d'un conflit armé, a ajouté M. Oquist, il était nécessaire de définir l'exclusion, par exemple touchant ces pauvres qui perdent leurs droits à des soins de santé et à l'éducation du fait des mesures de recouvrement des coûts au titre des politiques d'ajustement structurel. UN 25 - وأضاف السيد أوكيست أنه بالموازاة مع مناقشة اللجنة لمسألة الإدماج في البلدان في مرحلة ما بعد النزاعات، ثمة حاجة إلى تعريف الاستبعاد، ومثال ذلك الفقراء الذين يفقدون حقوقهم في الرعاية الصحية والتعليم بسبب سياسات التكيف الهيكلي التي تقوم على استرداد الكلفة.
    L'Administrateur associé du PNUD a fait une brève présentation de l'exposé de la direction du Fonds d'équipement des Nations Unies sur son rapport annuel axé sur les résultats, notamment, la partie du rapport consacrée à la mise en œuvre de la politique de recouvrement des coûts (décision 2008/4). UN 96 - قدم المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عرضا أعدته الإدارة العليا لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بشأن تقريرها السنوي الذي يركز على النتائج، بما في ذلك الإبلاغ عن سياستها في مجال استرداد الكلفة (المقرر 2008/4).
    L'Administrateur associé du PNUD a fait une brève présentation de l'exposé de la direction du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme sur la politique de recouvrement des coûts (à la suite de la décision 2008/3) et du rapport annuel de la Directrice exécutive. UN 105 - قدم المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العرض الذي أعده كبار مديري صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن سياسة استرداد الكلفة (متابعة للمقرر 2008/3) والتقرير السنوي للمديرة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more