Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à quelque 300 000 femmes enceintes et enfants d'âge préscolaire. | UN | وتسجل مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على 7 ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء 000 300 من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة. |
Fourniture d'eau potable et d'environ 1 000 consultations médicales aux populations vulnérables, dont les femmes et les enfants | UN | قدمت مياه للشرب وأجرت حوالي 000 1 استشارة طبية للسكان الضعفاء، بمن فيهم النساء والأطفال |
Le volume de travail par médecin est en moyenne de 100 consultations médicales par jour au moins. | UN | فمعدل عبء العمل اليومي للطبيب الواحد يزيد على ١٠٠ استشارة طبية. |
Demander un avis médical/Consulter un médecin en cas de malaise. | UN | تطلب استشارة طبية/رعاية طبية في حالة الشعور بتوعك. |
Cette pauvreté se traduit aussi par la malnutrition et la consommation impropre de médicaments qui sont utilisés sans consultation médicale afin d'économiser le coût des examens médicaux ou des tests en laboratoire. | UN | كما أدى هذا الفقر الى سوء التغذية واستهلاك المواد الصيدلانية بصورة غير صحيحة، وتستخدم تلك المواد دون استشارة طبية لتوفير تكاليف الفحوص الطبية أو الاختبارات التي تجرى في المختبرات. |
Soins/consultations dispensés à 5 320 patients dans une unité médicale de niveau 1 (dispensaire du quartier général de la MINUSIL) | UN | عيادة طبية واحدة من المستوى 1 (لمقر البعثة) تقدم الخدمات لـ 320 5 مريضا/ استشارة طبية |
Les services sont fournis par le réseau de 122 centres de soins primaires qui ont donné plus de 7 millions de consultations médicales et autres interventions en 1998. | UN | وتقدم الخدمات من خلال شبكة اﻷونروا التي تضم ١٢٢ مرفقا للرعاية الصحية اﻷولية التي قدمت أكثر من ٧ ملايين استشارة طبية وتدخلات أخرى في عام ١٩٩٨. |
Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent aujourd’hui plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à environ 300 000 femmes enceintes et enfants d’âge préscolaire. | UN | وتسجل مرافق الرعاية الصحية اﻷولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على ٧ ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء ٠٠٠ ٠٠٣ من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة. |
Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent aujourd’hui plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à environ 300 000 femmes enceintes et enfants d’âge préscolaire. | UN | وتسجل مرافق الرعاية الصحية اﻷولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على ٧ ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء ٠٠٠ ٣٠٠ من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة. |
La charge de travail est restée élevée dans les établissements hospitaliers de l'Office, avec une moyenne de 100 consultations médicales quotidiennes par docteur dans toutes les zones d'opérations, ce chiffre pouvant atteindre 109 dans la bande de Gaza. | UN | وظل عبء العمل في المستوصفات العامة التابعة للأونروا كبيرا، حيث كان كل طبيب يجري 100 استشارة طبية في المتوسط في اليوم على نطاق الوكالة وقد يصل إلى 109 في قطاع غزة. |
La charge de travail est restée élevée dans les établissements hospitaliers de l'Office, avec une moyenne de 101 consultations médicales quotidiennes par docteur dans toutes les zones d'opérations, ce chiffre pouvant atteindre 105 dans les zones d'activité de la bande de Gaza et de la Jordanie. | UN | وظل عبء العمل في المستوصفات العامة التابعة للأونروا كبيرا، حيث كان كل طبيب يجري 101 استشارة طبية في اليوم على نطاق الوكالة و 105 في اليوم الواحد في ميداني قطاع غزة والأردن. |
Chaque année, le SUS assure environ 2,3 milliards de soins ambulatoires, plus de 300 millions de consultations médicales et accompagne 2 millions de naissances; | UN | وينجز النظام الصحي الموحد سنوياً نحو 2.3 مليار عملية علاجية خارج المستشفى، وأكثر من 300 مليون استشارة طبية و2 مليون حالة ولادة؛ |
Ils ont effectué 14 millions de consultations médicales, ont procédé à plus de 225 000 interventions chirurgicales, assisté plus de 100 000 accouchements et sauvé plus de 230 000 vies. | UN | وقدموا أكثر من 14 مليون استشارة طبية وأجروا 000 250 عملية جراحية. وساعدوا أيضا في ما يربو على 000 100 حالة ولادة وأنقذوا أرواح أكثر من 000 230 شخص. |
982 consultations médicales de niveau I données | UN | إجراء 982 استشارة طبية من المستوى الأول |
consultations médicales ont été réalisées. | UN | استشارة طبية عملية تحصين |
389. Le Carnet de santé mère /enfants a essentiellement pour but de détecter de façon précoce toute maladie durant la grossesse et les premières années de vie de l'enfant par le biais de consultations médicales régulières. | UN | 389- والهدف الرئيسي من برنامج دفتر الأم والطفل هو الكشف المبكر عن الأمراض أثناء الحمل وخلال السنوات الأولى من حياة الطفل، وذلك من خلال استشارة طبية منتظمة. |
1.82 Environ 8 millions de consultations médicales par an dans le cadre des services ambulatoires offerts aux réfugiés palestiniens par les 122 dispensaires dont dispose l'UNRWA en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. | UN | 1-82 تقديم قرابة 8 ملايين استشارة طبية سنويا لفائدة مرضى خارجيين من اللاجئين وذلك من خلال شبكة الوكالة التي تضم 122 مرفقا للرعاية الصحية الأولية في الأردن، ولبنان والجمهورية العربية السورية، وقطاع غزة والضفة الغربية. |
En cas d'irritation cutanée : Demander un avis médical/Consulter un médecin. | UN | إذا حدث تهيج جلدي: تطلب استشارة طبية/ رعاية طبية. |
Si l'irritation des yeux persiste : Demander un avis médical/Consulter un médecin. | UN | إذا استمر تهيج العين: تطلب استشارة طبية/رعاية طبية. |
consultation médicale, hein ? | Open Subtitles | استشارة طبية, أليس كذلك ؟ |
Soins/consultations dispensés à 21 660 patients dans 19 unités médicales de niveau 1 | UN | 19 عيادة طبية من المستوى 1 تقدم الخدمات لـ 660 21 مريضا/استشارة طبية |
En cas de contact avec la peau: Laver abondamment à l'eau/... | UN | في حالة تهيج الجلد: تطلب استشارة طبية/رعاية طبية. |