La Commission nationale du droit international humanitaire a été créée en 2001 en tant qu'organe consultatif auprès du Ministre de la défense nationale. | UN | وأُنشئت اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2001 بوصفها هيئة استشارية لدى وزير الدفاع الوطني. |
Ce conseil est un organe consultatif auprès du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à l'intention duquel il formule des recommandations. | UN | وهذا المجلس هو بمثابة هيئة استشارية لدى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وهو يقدم توصيات لاتخاذ إجراءات. |
Il remplit également les fonctions d'organe consultatif auprès du Secrétaire exécutif de la CEPALC pour les questions relatives aux Caraïbes. | UN | وتعمل أيضا بمثابة هيئة استشارية لدى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي. |
S'agissant des questions autochtones, l'Instance permanente sur les questions autochtones a été créée comme organe consultatif du Conseil économique et social. | UN | وفي ما يتعلق بمسائل الشعوب الأصلية، أُنشئ منتدى دائم معني بمسائل الشعوب الأصلية كهيئة استشارية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتمثل ولايتها في مناقشة مسائل الشعوب الأصلية. |
94. Le Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales, créé par décret No 91-54 du 7 janvier 1991, est une instance consultative auprès du Président de la République qu'elle assiste dans la consolidation et la promotion des droits de l'homme. | UN | ٤٩- الهيئة العليا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المنشأة بموجب اﻷمر رقم ١٩-٤٥ المؤرخ في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ والتي هي هيئة استشارية لدى رئيس الجمهورية تساعده في تعزيز حقوق اﻹنسان والنهوض بها. |
Les fonctionnaires des Nations Unies peuvent également, en vertu des dispositions 201 à 207 du Règlement du personnel, exercer des fonctions consultatives auprès des gouvernements, en qualité d'experts affectés à des projets de coopération technique. | UN | ويجوز أيضا لموظفي اﻷمم المتحدة أن يعملوا بصفة استشارية لدى الحكومات، كخبراء للمساعدة التقنية في مشاريع التعاون التقني، بموجب المجموعة ٢٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين. |
Il remplit également les fonctions d'organe consultatif auprès du Secrétaire exécutif de la CEPALC pour les questions relatives aux Caraïbes. | UN | وتعمل أيضا بمثابة هيئة استشارية لدى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي. |
Département des affaires féminines et Commission nationale pour les femmes : Comité consultatif auprès du Ministre chargé des affaires féminines | UN | إدارة شؤون المرأة، واللجنة الوطنية للمرأة: لجنة استشارية لدى الوزير المسؤول عن شؤون المرأة |
La Commission nationale du droit international humanitaire a été créée en 2001 en tant qu'organe consultatif auprès du Ministre de la défense nationale. | UN | وأُنشئت اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2001 كهيئة استشارية لدى وزير الدفاع الوطني. |
Il s'agit de la Direction de la promotion et de la protection des droits des étudiants, organe consultatif auprès du Ministère de l'éducation. | UN | ويتعلق الأمر بمديرية تعزيز وحماية حقوق الطلاب وهي هيئة استشارية لدى وزارة التعليم. |
C'est également un organe consultatif auprès du Secrétaire exécutif de la CEPALC pour les questions concernant l'Amérique centrale, ainsi qu'un organe subsidiaire de la Commission. | UN | وتعمل أيضا بمثابة هيئة استشارية لدى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية في المسائل ذات الصلة بمنطقة أمريكا الوسطى وكجهاز فرعي للجنة. |
2. La Sous-Commission peut, à tout moment, demander au CICR de donner des avis sur des points de droit, de proposer des modalités concrètes ou d'intervenir en tant qu'organe consultatif auprès de la Sous-Commission. | UN | ٢ - يجوز للجنة الفرعية، متى شاءت، أن تطلب من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تقديم آرائها بشأن نقاط قانونية، أو تقديم مقترحات عملية، أو التدخل كهيئة استشارية لدى اللجنة الفرعية. |
L'organisation a accordé une grande priorité à l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et du nouveau mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, qui joue un rôle consultatif auprès du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأولت الرابطة العالمية للشعوب الأصلية الأولوية لاعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وإنشاء آلية خبراء جديدة للشعوب الأصلية، وهي آلية استشارية لدى مجلس حقوق الإنسان. |
À la différence de celles du Conseil, les sessions du Mécanisme d'experts sont ouvertes aux organisations autochtones qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et de nombreux bénéficiaires du Fonds appartiennent à de telles organisations. | UN | أو دورات آلية الخبراء، بخلاف دورات المجلس، مفتوحة لمنظمات الشعوب الأصلية التي ليست لها صفة استشارية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والعديد من المستفيدين من الصندوق أعضاء في تلك المنظمات. |
C'est également un organe consultatif auprès du Secrétaire exécutif de la CEPALC pour les questions concernant l'Amérique centrale, ainsi qu'un organe subsidiaire de la Commission. | UN | وتعمل أيضا بمثابة هيئة استشارية لدى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية في المسائل ذات الصلة بمنطقة أمريكا الوسطى وكجهاز فرعي للجنة. |
74. La SousCommission a coopéré de façon très fructueuse avec les ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | 74- وكانت اللجنة الفرعية قد أقامت شراكة هامة مع منظمات غير حكومية تتمتع بصفة استشارية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Directeur contribuerait à l'élaboration de l'ensemble des stratégies et politiques de la Force, agirait à titre consultatif auprès du commandant de la Force et contribuerait à la gestion générale des activités et opérations de la Force. | UN | وسيسهم المدير في صياغة مجمل استراتيجيات وسياسات القوة، وسيعمل بصفة استشارية لدى قائد القوة وسيسهم في مجمل إدارة أنشطة القوة وعملياتها. |
Présidé par la Plénipotentiaire du Gouvernement pour l'égalité de traitement, le Conseil est un organe consultatif du Conseil des ministres. | UN | والمجلس هيئة استشارية لدى مجلس الوزراء. |
L'Instance est un organe consultatif du Conseil économique et social et ses domaines de compétence sont le développement économique et social, la culture, l'environnement, l'éducation, la santé et les droits de l'homme. | UN | 26 - والمنتدى يشكل هيئة استشارية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تشتمل ولايته على ستة مجالات: التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والثقافة، والبيئة، والتعليم، والصحة، وحقوق الإنسان. |
- Le décret no 93-060/PR du 19 mai 1993 portant création et attribution d'une commission consultative auprès du Ministre de l'administration territoriale et de la décentralisation; | UN | - المرسوم رقم 93-060/PR المؤرخ 19 المؤرخ 19 أيار/مايو 1993 المتعلق بإنشاء وتعيين لجنة استشارية لدى الوزير المكلف بالإدارة الإقليمية واللامركزية؛ |
L'auteur évoque entre autres le fait que les membres du Conseil d'État exercent cumulativement des fonctions juridictionnelles et des fonctions consultatives auprès du gouvernement, que ses juges ne sont pas inamovibles, qu'ils sont fonctionnaires et non magistrats, et que le déroulement de leur carrière et leur promotion dépendent en grande partie du pouvoir exécutif. | UN | ويشير صاحب البلاغ في جملة أمور إلى أن أعضاء مجلس الدولة يجمعون بين وظائف قضائية ووظائف استشارية لدى الحكومة، وأن قضاته قابلون للعزل، وأنهم موظفون حكوميون وليسوا تابعين لجهاز القضاء، وأن سيرتهم المهنية وترقياتهم تتوقف بدرجة كبيرة على تقدير السلطة التنفيذية. |
156. La Commission des droits de l'homme a été instituée en tant qu'organe consultatif près le chef de l'État par un décret présidentiel en date du 12 février 1994. | UN | 156- وقد تم بموجب مرسوم صادر عن رئيس جمهورية كازاخستان مؤرخ 12 شباط/ فبراير 1994 إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تكون بمثابة هيئة تداولية استشارية لدى رئاسة الجمهورية. |
consultante auprès du Département des affaires politiques (ONU, New York) | UN | استشارية لدى إدارة الشؤون السياسية، الأمم المتحدة، نيويورك |