Le Gouvernement kazakh a offert d'accueillir la réunion. | UN | وقد عرضت حكومة كازاخستان استضافة الاجتماع. |
Statistics Finland a offert d'accueillir la réunion suivante, en 2004. | UN | وعرضت الوكالة الإحصائية لفنلندا استضافة الاجتماع التالي في عام 2004. |
Je remercie la Chine d'avoir offert d'accueillir la réunion ministérielle du Processus d'Istanbul l'été prochain, reconnaissant en cela l'importance que revêtent les solutions régionales. | UN | وإني أرحب بعرض الصين استضافة الاجتماع الوزاري لعملية اسطنبول في الصيف المقبل بوصفه إقرارا بأهمية الحلول الإقليمية. |
la réunion sera organisée conjointement par le Gouvernement allemand et financée par un certain nombre de pays et d'organisations donateurs. | UN | وستشارك حكومة ألمانيا في استضافة الاجتماع وستدعمه بعض البلدان والمنظمات المانحة. |
la réunion sera coparrainée par Son Excellence M. Julian Fantino, Ministre de la coopération internationale du Canada, et M. Anthony Lake, Président du Groupe de direction de l'initiative Renforcer la nutrition. | UN | ويشارك في استضافة الاجتماع صاحب المقام السيد جوليان فانتينو، وزير التعاون الدولي الكندي، والسيد آنثوني ليك، رئيس الفريق التوجيهي المعني بالارتقاء بمستوى التغذية. |
Je tiens à saisir cette occasion pour remercier tous les participants d’avoir contribué aux travaux de cette importante étape et, le Bureau de statistique tchèque, en particulier, d’avoir accueilli la réunion. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة ﻷشكر جميع المشاركين على هذه الخطوة الهامة، وخصوصا المكتب اﻹحصائي التشيكي على استضافة الاجتماع. |
accueil de la réunion ministérielle sur l'égalité des sexes en Asie de l'Est | UN | ثالثا - استضافة الاجتماع الوزاري للمساواة بين الجنسين في شرق آسيا |
Enfin, il a personnellement félicité le Gouvernement qatari de s'être proposé d'accueillir la réunion régionale préparatoire et le Congrès lui-même, et de l'avoir organisé suffisamment en avance pour en assurer la réussite. | UN | وفي الختام، أثنى الأمين التنفيذي شخصيا على حكومة قطر لعرضها استضافة الاجتماع الإقليمي التحضيري والمؤتمر نفسه ولحسن تخطيطها المسبق في سبيل أن يتكلل المؤتمر الثالث عشر بالنجاح. |
Dans la perspective de 2010, il est important de noter que la première Réunion des États parties à la Convention aura probablement lieu l'an prochain et que la République démocratique populaire lao s'est proposée d'accueillir la réunion. | UN | ونحن إذ نتطلع إلى المستقبل، من المهم أن نلاحظ أن الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية من المرجح عقده في العام المقبل وأن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قد عرضت استضافة الاجتماع. |
Le Gouvernement kazakh se réjouit à la perspective d'accueillir la réunion ministérielle sur la coopération en matière de transport en transit à la fin du mois d'août 2003. | UN | وأعربت عن تطلع حكومتها إلى استضافة الاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر في أواخر آب/أغسطس 2003. |
C'est en effet un honneur pour Maurice d'avoir eu l'occasion d'accueillir la réunion internationale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, et nous espérons que le projet de résolution approuvant les textes qui en sont issus sera adopté par consensus. | UN | لقد شَرُفت موريشيوس حقاً بفرصة استضافة الاجتماع الدولي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة، ونتطلع اليوم إلى اعتماد مشروع القرار الذي يدعم نتائج اجتماع موريشيوس بإجماع الآراء. |
La Colombie a eu l'honneur d'accueillir la réunion régionale pour l'Amérique latine et les Caraïbes en tant que partie au processus préparatoire de la troisième Réunion biennale. | UN | وكان لكولومبيا شرف استضافة الاجتماع الإقليمي لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كجزء من العملية التحضيرية للاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقد كل سنتين. |
L'OCDE a proposé d'accueillir la réunion de 2008, et plusieurs hôtes potentiels ont exprimé leur souhait d'organiser la réunion de 2010. | UN | وعرضت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي استضافة الاجتماع سنة 2008 وأبدى عدة مضيفين محتملين اهتمامهم بعقد الاجتماع سنة 2010. |
Dans sa déclaration, le Président a souhaité la bienvenue aux représentants en Thaïlande, remerciant le Gouvernement thaïlandais d'avoir accepté d'accueillir la réunion à bref délai, ainsi que le PNUE pour avoir facilité les dispositions administratives et logistiques. | UN | 143- ورحب الرئيس في بيانه بالممثلين في تايلند معرباً عن شكره لحكومة ذلك البلد لقبولها استضافة الاجتماع في مهلة زمنية قصيرة، ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتيسيره الترتيبات الإدارية واللوجستية. |
la réunion sera coparrainée par S.E. M. Julian Fantino, Ministre de la coopération internationale du Canada, et M. Anthony Lake, Président du Groupe de direction de l'initiative Renforcer la nutrition. | UN | ويشارك في استضافة الاجتماع صاحب المقام السيد جوليان فانتينو، وزير التعاون الدولي الكندي، والسيد آنثوني ليك، رئيس الفريق التوجيهي المعني بالارتقاء بمستوى التغذية. |
la réunion sera coparrainée par S.E. M. Julian Fantino, Ministre de la coopération internationale du Canada, et M. Anthony Lake, Président du Groupe de direction de l'initiative Renforcer la nutrition. | UN | ويشارك في استضافة الاجتماع صاحب المقام السيد جوليان فانتينو، وزير التعاون الدولي الكندي، والسيد آنثوني ليك، رئيس الفريق التوجيهي المعني بالارتقاء بمستوى التغذية. |
la réunion sera coparrainée par S.E. M. Julian Fantino, Ministre de la coopération internationale du Canada, et M. Anthony Lake, Président du Groupe de direction de l'initiative Renforcer la nutrition. | UN | ويشارك في استضافة الاجتماع صاحب المقام السيد جوليان فانتينو، وزير التعاون الدولي الكندي، والسيد آنثوني ليك، رئيس الفريق التوجيهي المعني بالارتقاء بمستوى التغذية. |
la réunion sera coparrainée par S.E. M. Julian Fantino, Ministre de la coopération internationale du Canada, et M. Anthony Lake, Président du Groupe de direction de l'initiative Renforcer la nutrition. | UN | ويشارك في استضافة الاجتماع صاحب المقام السيد جوليان فانتينو، وزير التعاون الدولي الكندي، والسيد آنثوني ليك، رئيس الفريق التوجيهي المعني بالارتقاء بمستوى التغذية. |
la réunion sera coparrainée par S.E. M. Julian Fantino, Ministre de la coopération internationale du Canada, et M. Anthony Lake, Président du Groupe de direction de l'initiative Renforcer la nutrition. | UN | ويشارك في استضافة الاجتماع صاحب المقام السيد جوليان فانتينو، وزير التعاون الدولي الكندي، والسيد آنثوني ليك، رئيس الفريق التوجيهي المعني بالارتقاء بمستوى التغذية. |
À cette occasion, je voudrais relever la grande confiance accordée aux Émirats arabes unis par la communauté internationale du fait qu'ils ont accueilli la réunion annuelle des responsables du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale à Dubaï, et qui a pris fin le 24 septembre. | UN | ولا يفوتنا في هذه المناسبة أن ننوه بالثقة الكبيرة التي أولاها المجتمع الدولي لدولة الإمارات العربية المتحدة في استضافة الاجتماع السنوي لمحافظي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في إمارة دبي، الذي اختتم أعماله في الرابع والعشرين من الشهر الجاري. |
III. accueil de la réunion ministérielle sur l'égalité des sexes en Asie de l'Est | UN | ثالثا ً- استضافة الاجتماع الوزاري للمساواة بين الجنسين في شرق آسيا |
Le Conseil a remercié la délégation de Trinité-et-Tobago de son offre d'accueillir cette réunion. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره ازاء عرض وفد ترينيداد وتوباغو استضافة الاجتماع المذكور. |