"استضافه" - Translation from Arabic to French

    • organisée par
        
    • sous les auspices
        
    • accueillie par
        
    • organisé par
        
    • a accueillie
        
    • accueilli par
        
    • auspices de
        
    • a accueilli
        
    • au siège
        
    • invitation
        
    • s'est tenu
        
    Participation à une réunion sous-régionale organisée par le BINUSIL. UN مشاركة واحدة في اجتماع دون إقليمي استضافه مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.
    Troisième réunion du Groupe d'experts sur les indicateurs du développement durable organisée par le Plan Vigie à l'échelon du système des Nations Unies en coopération avec la Division du développement durable UN الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بمؤشرات التنمية المستدامة الذي استضافه نظام رصد الأرض على نطاق منظومة الأمم المتحدة بالتعاون مع شعبة التنمية المستدامة.
    Cette manifestation, organisée sous les auspices du Défenseur du peuple espagnol, a rassemblé quelque 150 représentants des institutions nationales. UN وحضر هذا الاجتماع، الذي استضافه " المدافع عن الشعب " في إسبانيا، زهاء 150 ممثلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La réunion, accueillie par l'Institut Mario Gulich, a servi à préparer des profils de projets pilotes. UN وكان الغرض من ذلك الاجتماع، الذي استضافه معهد ماريو غوليتش، اعداد مجملات لمقترحات مشاريع رائدة.
    19 heures Dîner organisé par le Représentant spécial du Secrétaire général par intérim UN عشاء استضافه الممثل الخاص للأمين العام القائم بالأعمال بالنيابة
    Les membres du Conseil ont examiné l’évolution de la situation en République démocratique du Congo et se sont félicités des résultats de la réunion que le Président français, M. Chirac, a accueillie à Paris la semaine dernière. UN ناقش أعضاء المجلس التطورات المستجدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورحبوا بنتائج اجتماع باريس الذي استضافه الرئيس الفرنسي شيراك في اﻷسبوع الماضي.
    Plus récemment, les présidents de tous les pays d'Amérique du Sud ont décidé de faire de toute cette région une zone de paix, conformément à ce qui avait été annoncé au sommet accueilli par le Président Cardoso à Brasilia, en septembre 2000. UN وقرر مؤخراً رؤساء جميع بلدان أمريكا الجنوبية إعلان منطقة أمريكا الجنوبية منطقة سلام، وفقا لما أعلن في مؤتمر القمة الذي استضافه الرئيس كاردوسو في برازيليا في أيلول/سبتمبر 2000.
    À leur nombre figurait la réunion sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale organisée par le Centro Walmart Conciliación Familia y Empresa de l'IAE Business School de l'Universidad Austral. UN وكان من بينها اجتماع عن التوازن بين العمل والأسرة استضافه مركز شركة وولمرت للتوفيق بين العمل والأسرة التابع لمعهد إدارة المؤسسات في جامعة أوسترال.
    Le 14 avril, j'ai assisté à une grande conférence organisée par la Banque interaméricaine de développement à Washington et coprésidée par le Premier Ministre, Michèle Duvivier Pierre-Louis. UN وفي 14 نيسان/أبريل، حضرتُ مؤتمرا كبيرا بواشنطن العاصمة استضافه مصرف التنمية للبلدان الأمريكية شارك في رئاسته رئيس الوزراء ميشيل دوفيفيير بيير - لوي.
    En février 2002, le Haut Commissaire assistant a participé à la réunion < < tripartite-plus > > de haut niveau organisée par le Conseil à Strasbourg. UN وفي شهر شباط/فبراير 2002، حضر مساعد المفوض السامي الاجتماع السنوي رفيع المستوى " للثلاثي المزيد " الذي استضافه المجلس في ستراسبورغ.
    Il a assisté à la première Conférence des Investigateurs des Nations Unies organisée par l'OIOS à New York en septembre 1999 ainsi qu'à la deuxième organisée par le Programme alimentaire mondial (PAM) à Rome en juin 2000. UN وقد حضر منسق التحقيقات مؤتمر الأمم المتحدة للمحققين الأول الذي استضافه مكتب خدمات الإشراف الداخلي في نيويورك في أيلول/سبتمبر 1999 والمؤتمر الثاني الذي استضافه برنامج الأغذية العالمي في روما في حزيران/يونيه 2000.
    56. L’exposition interactive multimédia organisée par l’Institut pour le cinquantième anniversaire de l’Organisation des Nations Unies a été présentée dans plusieurs grandes villes du pays hôte, a d’abord été présentée dans l’une des universités les plus prestigieuses de la ville de Santiago, puis à l’hôtel de ville de Dajabon, de Puerto Plata et de Jarabacoa. UN ٥٦ - وقد عرض المعرض التفاعلي المتعدد الوسائط الذي استضافه المعهد بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في عدد من المدن الهامة للبلد المضيف، بدءا من واحدة من أرقى الجامعات في مدينة سانتياغو، واستمر في دار بلدية داجابون، ثم في بويرتو بلاتا، وجاراباكو.
    Le Council faisait partie de la délégation le représentant et représentant également l'Australie à la conférence préparatoire organisée par le Parlement Sami à Alta (Norvège), en juin 2013. UN وكانت المنظمة جزءا من الوفد الذي مثّلها هي وأستراليا في المؤتمر التحضيري الذي استضافه البرلمان الصامي في ألتا بالنرويج في حزيران/يونيه 2013.
    Un débat important s'est déroulé à la Conférence sur l'égalité entre les sexes, tenue en mai 1993 sous les auspices de la Coalition nationale des femmes, concernant le développement en Afrique du Sud d'une culture des droits de la personne humaine qui inclurait les droits de la femme. UN وجرت مناقشة هامة في مؤتمر المساواة بين الجنسين، الذي استضافه التحالف الوطني في أيار/مايو ٣٩٩١، فيما يتعلق بتنمية ثقافة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا بحيث تشمل حقوق المرأة.
    Une conférence sur les infrastructures routières fiables organisée sous les auspices de la Commission pour la sécurité s'est tenue au siège de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement à Londres le 4 juillet 2008 sous les auspices du président de la Banque. UN 20 - وعُقد مؤتمر حول الهياكل الأساسية الآمنة للطرق في مقر المصرف الأوروبي للتعمير والتنمية بلندن في 4 تموز/يوليه 2008، استضافه رئيس المصرف، ونظمته اللجنة العالمية للسلامة على الطرق.
    Par contre, la question des IDE en Afrique devrait devenir un thème important de la neuvième session de la Conférence, ce qui, si celle-ci était accueillie par un pays africain, n'en donnerait au thème que plus de relief. UN وقال في ختام حديثه إن مسألة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا ينبغي باﻷحرى أن تصبح مسألة هامة تناقش في اﻷونكتاد التاسع وإن المؤتمر، إذا استضافه بلد افريقي، سيعطي المزيد من الزخم لهذه المسألة.
    Elle était accueillie par des membres slovaques et allemands du Parlement européen et y participaient le Commissaire à l'emploi, aux affaire sociales et à l'intégration et plusieurs membres du Parlement européen. UN وقد استضافه أعضاء البرلمان الأوروبي من سلوفاكيا وألمانيا، بمشاركة المفوض المعني بالعمالة والشؤون الاجتماعية والإدماج الاجتماعي وعدد من أعضاء البرلمان الأوروبي.
    Comment le savoir? > > Tel était le titre d'un événement de haut niveau organisé par le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation à New York en avril 2013. UN كان هذا عنوان الحدث الرفيع المستوى الذي استضافه فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في نيويورك في نيسان/أبريل 2013.
    L'Université a également participé à la deuxième réunion interorganisations de coordination qu'a accueillie le Centre international de la pomme de terre à Lima en février 1995 ainsi qu'à la réunion consultative de suivi des ONG. UN وشاركت جامعة اﻷمم المتحدة أيضا في الاجتماع التنسيقي الثاني الذي استضافه المركز الدولي للبطاطس، المعقود في ليما في شباط/فبراير ١٩٩٥، في الاجتماع الاستشاري للمنظمات غير الحكومية للمتابعة.
    ONU-Habitat et le PNUE ont collaboré dans le cadre d'un programme commun Union européenne/Nations Unies sur les conflits liés aux terres et aux ressources naturelles, accueilli par le PNUD à New York. UN 50 - وتعاون الموئل والبرنامج أيضا في إطار مشروع مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال الأرض والنـزاع على الموارد الطبيعية، استضافه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك.
    Plus que tout autre pays d'Afrique, la Tanzanie a accueilli des réfugiés de la région des Grands Lacs, notamment de la République démocratique du Congo, et ce dès 1959, avant même la proclamation de l'indépendance de ce pays en 1961. UN لقد استضافت تنـزانيا من اللاجئين القادمين من بلدان منطقة البحيرات الكبرى، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية، منذ عام 1959، أي قبل حصول تنـزانيا على الاستقلال في عام 1961، أكثر مما استضافه أي بلد أفريقي آخر.
    Nous étions donc particulièrement heureux d'être associés au lancement, au début de cette année, du Partenariat international pour la responsabilité humanitaire. HAPI, nom sous lequel on le connaît maintenant, était le résultat d'un Projet pour la responsabilité humanitaire organisé au siège de la Fédération à Genève. UN ولذلك، نحن سعداء بارتباطنا بالشروع هذا العام بالشراكة الدولية للمساءلة الإنسانية، التي كانت نتيجة لمشروع المساءلة الإنسانية الذي استضافه اتحادنا في مقره في جنيف.
    Prenant note du Sommet sur le climat qui s'est tenu le 23 septembre 2014 à l'invitation du Secrétaire général, UN ' ' وإذ تشير إلى مؤتمر قمة المناخ الذي استضافه الأمين العام في 23 أيلول/سبتمبر 2014،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more