"استضفنا" - Translation from Arabic to French

    • nous avons accueilli
        
    • nous avons organisé
        
    • d'accueillir
        
    nous avons accueilli, la semaine dernière à Séoul, la réunion plénière du Régime de contrôle des technologies des missiles. UN وقد استضفنا الاجتماع العام بشأن نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف المعقود في الأسبوع الماضي في سيول.
    nous avons accueilli en moyenne près de 3 millions de ressortissants afghans au cours des trois dernières décennies. UN لقد استضفنا في المتوسط 3 ملايين مواطن أفغاني في العقود الثلاثة الماضية.
    Au milieu des années 70 nous avons accueilli la réunion préparatoire à la Convention de Barcelone qui a lancé le Plan d'action pour la Méditerranée. UN في منتصف السبعينات استضفنا الاجتماع التحضيري الذي أدى إلى عقد اتفاقية برشلونة التي تضمنت خطة عمل البحر الأبيض المتوسط.
    En 1998, nous avons accueilli un séminaire international sur la consommation des drogues dans les lieux de loisirs. UN وفي عام ١٩٩٨، استضفنا حلقة دراسية معنية باستهلاك المخدرات في أماكن الترفيه.
    En février 2009, nous avons organisé un Camp interconfessionnel et culturel des jeunes sous l'égide de la Réunion Asie-Europe. UN وفي شباط/فبراير 2009، استضفنا مخيما ثقافيا شبابيا مشتركا بين الأديان تحت إشراف الاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    Durant toutes ces années, nous avons accueilli des réfugiés burundais par centaines et par milliers, et continuons de le faire aujourd'hui encore. UN وعلى مدى السنين، استضفنا مئات اﻵلاف من اللاجئين البورونديين وما زلنا نفعل ذلك اليوم.
    nous avons accueilli la première réunion ministérielle des ministres de l'agriculture du premier G-8. UN استضفنا أول اجتماع وزاري لوزراء زراعة مجموعة الثماني.
    Jusqu'à présent, nous avons accueilli près de 700 diplomates dans le cadre de ce programme. UN وحتى الآن، استضفنا ما يقرب من 700 من الدبلوماسيين المشاركين في ذلك البرنامج.
    Comme l'indique la déclaration prononcée au nom des nations partenaires, nous avons accueilli la deuxième réunion de l'Initiative à Ankara. UN وكما ورد في البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الدول المشاركة، فإننا استضفنا الاجتماع الثاني للمبادرة، في أنقرة.
    La Nouvelle-Zélande appuie résolument l'Initiative de sécurité contre la prolifération, dans le cadre de laquelle nous avons accueilli le mois dernier un événement international majeur. UN كما تدعم نيوزيلندا على نحو قوي وفعال المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي استضفنا في سياقها دورة تطبيقية دولية رئيسية في الشهر الماضي.
    L'Autriche est chargée du Secrétariat exécutif du Code, et nous avons accueilli six réunions des États qui ont souscrit au Code. UN والنمسا هي الأمانة التنفيذية لهده المدونة، وقد استضفنا ستة اجتماعات للدول المشاركة.
    Pour marquer un événement historique de cette ampleur, nous avons accueilli un grand nombre de chefs d'Etat et d'autres représentants de pays de tous les coins du globe pour trois jours de fêtes et de réjouissances. UN ومن أجل الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية، استضفنا عددا كبيرا من رؤساء الدول وغيرهم من ممثلي البلدان من جميع أرجاء المعمورة على مدى ثلاثة أيام من الاحتفال والبهجة.
    En collaboration avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés, nous avons accueilli à Séoul, en 1998, le Forum Asie-Afrique sur la promotion des exportations. UN وبالتعاون مع مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا، استضفنا المحفل المعني بالتعاون بين آسيا وأفريقيا لترويج الصادرات، الذي عقد في سيول في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    En octobre dernier, nous avons accueilli une importante délégation dirigée par le Président en exercice de l'OSCE. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام، استضفنا وفدا تمثيليا كبيرا برئاسة رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ذلك الوقت.
    Il est tout naturel que nous participions étroitement au renforcement des relations entre l'Afrique et l'Union européenne (UE), étant donné que nous avons accueilli à Lisbonne le sommet au cours duquel le partenariat stratégique Afrique-UE a été élaboré. UN ومن الطبيعي أننا مرتبطون ارتباطا وثيقا بتعزيز العلاقات بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي، إذ استضفنا في لشبونة مؤتمر القمة الذي وضع خلاله الاستراتيجية المشتركة لأفريقيا والاتحاد الأوروبي.
    Il y a peu de temps, nous avons accueilli une visite d'inspecteurs des garanties de l'AIEA, conformément au mécanisme prévu à l'article 8 du Protocole additionnel. UN وفي الآونة الأخيرة، استضفنا زيارة قام بها مفتشو الضمانات في الوكالة، وفقا للآلية الوارد ذكرها في الفقرة 8 من البروتوكول الإضافي.
    Pour notre part, en avril dernier, nous avons accueilli en Turquie le troisième Sommet trilatéral entre l'Afghanistan, le Pakistan et la Turquie. UN ومن جانبنا، استضفنا في نيسان/أبريل مؤتمر القمة الثلاثي بين تركيا وأفغانستان وباكستان الذي عُقد في تركيا.
    Dans le même ordre d'idées, nous avons accueilli à Istanbul en 2009, en coopération avec le Secrétariat technique de l'OIAC, deux rencontres interrégionales sur l'universalité de la CIAC dans le bassin méditerranéen et au Moyen-Orient et sur les questions relatives à l'industrie chimique dans le bassin méditerranéen. UN وفي نفس السياق، وبالتعاون مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، استضفنا نشاطين أقاليميين في اسطنبول في عام 2009 بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية في حوض البحر الأبيض المتوسط ومنطقة الشرق الأوسط، وبشأن المسائل المتصلة بالصناعة الكيميائية في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    En décembre 2008, nous avons accueilli une conférence des ministres de la culture d'États membres du Conseil de l'Europe. UN وفي شهر كانون الأول/ديسمبر 2008 استضفنا مؤتمر وزراء الثقافة للدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    De concert avec le Gouvernement australien, nous avons organisé trois réunions d'experts en marge de la Conférence du désarmement et avons tenu davantage de débats détaillés sur des questions techniques complexes qu'il n'y en a eu au sein même de la Conférence. UN وقد استضفنا بالاشتراك مع حكومة أستراليا ثلاثة اجتماعات جانبية للخبراء على هامش مؤتمر نزع السلاح وأجرينا مناقشات بشأن مسائل تقنية معقدة كانت أكثر تفصيلا من أي مناقشات جرت في المؤتمر إطلاقا.
    Au mois d'août, nous avons été satisfaits d'accueillir un atelier de l'AIEA sur les protocoles additionnels et le commerce. UN وقد سرنا أن استضفنا في آب/أغسطس حلقة عمل للوكالة بشأن البروتوكولات الإضافية والتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more