"استطاعت اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a pu
        
    • le Comité a conclu
        
    • la Commission a pu
        
    Dans la première affaire Länsman, le Comité a pu limiter son évaluation finale aux activités qui avaient déjà été exécutées. UN ففي قضية لانسمان اﻷولى استطاعت اللجنة أن تقصر تقريرها النهائي على اﻷنشطة التي انتهت بالفعل.
    33. Au cours du dialogue, le Comité a pu exprimer sa préoccupation devant les lacunes de certaines lois ou l'incompatibilité d'autres lois avec le Pacte, sans parler de la pratique. UN ٣٣- وقد استطاعت اللجنة خلال الحوار أن تعرب عن قلقها إزاء الثغرات الموجودة في بعض القوانين أو عدم توافق قوانين أخرى مع العهد فضلاً عن مشكلة التطبيق.
    2. le Comité a pu réunir une grande quantité de renseignements relatifs à ce droit. UN ٢- وقد استطاعت اللجنة أن تجمع قدرا كبيرا من المعلومات المتصلة بهذا الحق.
    Après avoir examen de la notification de mesure de réglementation finale visant à réglementer strictement l'hexachlorobenzène et des justificatifs présentés par le Canada, le Comité a conclu que la mesure avait été prise pour protéger la santé humaine et l'environnement. UN 1 - لدى استعراض الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بشأن الإجراء التنظيمي النهائي لتقييد سداسي كلور البنزين بشدة، استطاعت اللجنة أن تؤكد أن الإجراء قد اتخذ من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Après avoir examen de la notification de mesure de réglementation finale visant à réglementer strictement l'hexachlorobenzène et des justificatifs présentés par le Canada, le Comité a conclu que la mesure avait été prise pour protéger la santé humaine et l'environnement. UN 1 - لدى استعراض الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بشأن الإجراء التنظيمي النهائي لتقييد سداسي كلور البنزين بشدة، استطاعت اللجنة أن تؤكد أن الإجراء قد اتخذ من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Bien que la mise en oeuvre de l'accord de cessez-le-feu ait progressé plus lentement que prévu, la Commission a pu maintenir le dialogue entre les parties sur les principaux aspects de son mandat. UN ورغم أن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار كان أبطأ مما كان متوقعا، فقد استطاعت اللجنة أن تبقي على حوار مستمر مع الطرفين بشأن المسائل الرئيسية الداخلة في نطاق ولايتها.
    2. le Comité a pu réunir une grande quantité de renseignements relatifs à ce droit. UN ٢- وقد استطاعت اللجنة أن تجمع قدرا كبيرا من المعلومات المتصلة بهذا الحق.
    2. le Comité a pu réunir une grande quantité de renseignements relatifs à ce droit. UN 2- وقد استطاعت اللجنة أن تجمع قدرا كبيرا من المعلومات المتصلة بهذا الحق.
    2. le Comité a pu réunir une grande quantité de renseignements relatifs à ce droit. UN 2- وقد استطاعت اللجنة أن تجمع قدرا كبيرا من المعلومات المتصلة بهذا الحق.
    2. le Comité a pu réunir une grande quantité de renseignements relatifs à ce droit. UN 2- وقد استطاعت اللجنة أن تجمع قدرا كبيرا من المعلومات المتصلة بهذا الحق.
    2. le Comité a pu réunir une grande quantité de renseignements relatifs à ce droit. UN 2- وقد استطاعت اللجنة أن تجمع قدرا كبيرا من المعلومات المتصلة بهذا الحق.
    Dans ce cas, le Comité a pu reporter l'examen du rapport à octobre 2000 et décider quel autre rapport il examinerait à la soixantehuitième session. UN وفي تلك الحالة، استطاعت اللجنة أن تحدد موعدا آخر للنظر في تقرير هذه الدولة الطرف في تشرين الأول/أكتوبر 2000 وأن تختار تقرير دولة أخرى طرفا للنظر فيه أثناء انعقاد الدورة الثامنة والستين.
    Avec l'aide de celle-ci, le Comité a pu rencontrer trois membres de la Commission d'enquête indépendante créée le 28 juillet 2010 en vertu du Rapport Goldstone. UN وبمساعدة من البعثة المراقبة الدائمة، استطاعت اللجنة مقابلة ثلاثة أشخاص من لجنة التحقيق المستقلة المنشأة عملاً بتقرير غولدستون في 28 تموز/يوليه 2010.
    43. le Comité a pu résoudre le problème des autorisations en attente délivrées avant l'entrée en vigueur de la résolution 820 (1993) en instaurant une série de mesures transitoires visant à faciliter les expéditions de produits alimentaires et de fournitures médicales ainsi que les transits légitimes sur le Danube (communiqué de presse SC/5616). UN ٤٣ - استطاعت اللجنة أن تحل مشكلة اﻷذون المعلقة التي صدرت قبل بدء نفاذ القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( وذلك بالموافقة على مجموعة من الترتيبات الانتقالية التي تهدف إلى التعجيل بشحن المواد الغذائية والامدادات الطبية، فضلا عن النقل المشروع من سفينة إلى أخرى في نهر الدانوب )البلاغ الصحفي SC/5616(.
    Après avoir examen de la notification de mesure de réglementation finale visant à réglementer strictement l'hexachlorobenzène et des justificatifs présentés par le Canada, le Comité a conclu que la mesure avait été prise pour protéger la santé humaine et l'environnement. UN 1 - لدى استعراض الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بشأن الإجراء التنظيمي النهائي لتقييد سداسي كلور البنزين بشدة، استطاعت اللجنة أن تؤكد أن الإجراء قد اتخذ من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Après examen de la notification de mesure de règlementation finale et de la documentation à l'appui présentées par le Canada en vue d'interdire les polychloronaphtalènes en tant que produits chimiques à usage industriel, le Comité a conclu que la mesure avait été prise pour protéger l'environnement. UN 1- في سياق استعراض الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا بشأن حظر استخدام النفثالينات المتعددة الكلور كمواد كيميائية صناعية، بالإضافة إلى الوثائق الداعمة التي قدمتها كندا، استطاعت اللجنة التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد أُتخذ لحماية البيئة.
    Malgré ces difficultés, la Commission a pu, grâce à ses équipes d'inspection, élaborer des données de base suffisantes sur les sites principaux pour commencer ses opérations de contrôle. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات استطاعت اللجنة من خلال أنشطة أفرقتها التفتيشية أن تحدد ما يكفي من البيانات المرجعية عن المواقع الرئيسية لتمكينها من الشروع في عملية الرصد.
    la Commission a pu améliorer sensiblement sa capacité de traiter les réclamations grâce à une nouvelle base informatisée contenant les données du registre foncier. UN وقد استطاعت اللجنة أن تعزز إلى حد كبير قدرتها على معالجة المطالبات وذلك نتيجة لاستحداث قاعدة بيانات جديدة محوسبة للسجلات العقارية.
    la Commission a pu établir la destruction d'entre 43 et 45 des 45 ogives opérationnelles spéciales dont l'Iraq avait déclaré la destruction unilatérale en 1991. UN - استطاعت اللجنة التأكد من تدمير ما بين ٤٣ و ٤٥ من الرؤوس الحربية الخاصة الصالحة للاستعمال التي أعلن العراق أنه دمرها انفراديا في ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more