"استطاعت الوكالة" - Translation from Arabic to French

    • l'Office a pu
        
    • l'Office a réussi
        
    • l'Office a été en mesure
        
    D. Situation financière actuelle Description générale. l'Office a pu clôturer l'année 2003 avec un solde positif de 32,2 millions de dollars. UN 135 - نظرة عامة: استطاعت الوكالة أن تنهي عام 2003 برصيد إيجابي من رأس المال العامل قدره 32.2 مليون دولار.
    Grâce à des fonds spéciaux, l'Office a pu organiser deux cours de cinq mois en coulage de béton et en ardoiserie, à l'intention de 33 stagiaires. UN وبفضل تمويل خاص، استطاعت الوكالة استحداث دورتين مدتهما خمسة أشهر في تشكيل اﻷسمنت والتبليط، ضمتا ٣٣ متدربا.
    l'Office a pu offrir 34 bourses de plus que l'année précédente grâce à un supplément de fonds spéciaux. UN ونظرا لتمويل مشاريعي إضافي، استطاعت الوكالة زيادة عدد المنح المقدمة بفارق ٣٤ منحة عن السنة السابقة.
    Si l'Office a réussi à maintenir ses services de soins de santé primaires malgré les ressources financières et humaines limitées dont il disposait, il n'a pas pu continuer à faire face à l'augmentation continue du coût des services hospitaliers durant la période couverte par le rapport, en raison de la révision des tarifs des hôpitaux publics et privés. UN وفيما استطاعت الوكالة الحفاظ على خدماتها للرعاية الصحية اﻷولية ضمن إطار الموارد المالية والبشرية المتاحة لها، فإنها لم تستطع الاستمرار في مواجهة الزيادة المتواصلة في تكاليف خدمات المستشفيات خلال الفترة المستعرضة، نظرا لارتفاع تلك التكاليف في المستشفيات الحكومية وغير الحكومية.
    C'est ainsi que l'Office a été en mesure de procurer à la force de police des fournitures de base, lui assurer l'accès à ses centres de santé et mettre à sa disposition des locaux vacants à Jéricho pour servir de casernes provisoires. UN فقد استطاعت الوكالة توفير المواد الطبية اﻷساسية وسمحت لرجال الشرطة بالافادة من خدمات عياداتها الطبية، كما قدمت أبنية شاغرة في أريحا لاستخدامها كثكنات موقتة.
    Grâce à un financement au titre des projets, l'Office a pu continuer à améliorer les équipements scolaires et à remplacer ou améliorer les locaux les plus vétustes. UN وبتمويل مشاريعي، استطاعت الوكالة أن تواصل توسيع الطاقة الاستيعابية للمدارس، واستبدال أو تحسين المرافق اﻷكثر تصدﱡعا.
    Au cours des premiers mois de la période considérée, l'Office a pu construire un certain nombre d'unités de logement de plusieurs étages et rénover des logements individuels rendus inhabitables par les années de conflit. UN وفي اﻷشهر اﻷولى من الفترة المستعرضة، استطاعت الوكالة بناء وحدات سكنية متعددة الطبقات، كما أعادت تأهيل مآو فردية جعلتها سنوات النزاع غير صالحة للسكن.
    L'UNRWA n'a reçu aucune réponse positive aux appels de fonds lancés en vue de venir en aide aux Palestiniens déplacés et les ressources que l'Office a pu affecter à cette tâche n'ont représenté au total que 0,5 million de dollars contre des besoins immédiats de l'ordre de 3,3 millions de dollars. UN ولم تتلق اﻷونروا أية استجابة لمناشدتها المالية لمساعدة المهجرين الفلسطينيين، علما بأن إجمالي الموارد التي استطاعت الوكالة تخصيصها لهذا الغرض لا يتجاوز ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة، بينما تقدر كلفة المتطلبات الفورية بمبلغ ٣,٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    L'UNRWA n'a reçu aucune réponse positive aux appels de fonds lancés en vue de venir en aide aux Palestiniens déplacés et les ressources que l'Office a pu affecter à cette tâche n'ont représenté au total que 0,5 million de dollars contre des besoins immédiats de l'ordre de 3,3 millions de dollars. UN ولم تتلق اﻷونروا أية استجابة لمناشدتها المالية لمساعدة المهجرين الفلسطينيين، علما بأن إجمالي الموارد التي استطاعت الوكالة تخصيصها لهذا الغرض لا يتجاوز ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة، بينما تقدر كلفة المتطلبات الفورية بمبلغ ٣,٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    l'Office a pu continuer à offrir des services de base aux réfugiés de Palestine et contribuer à améliorer les conditions socioéconomiques dans leurs communautés, mais au milieu de graves difficultés financières qui ont constamment pesé sur tous les aspects de son travail. UN ففيما استطاعت الوكالة الحفاظ على الخدمات اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين، واﻹسهام في تحسين أوضاعهم الاجتماعية - الاقتصادية، ظلت اﻷزمة المالية الشديدة المحدقة بالوكالة تمتد إلى كل جانب من جوانب عملها.
    Hygiène du milieu (infrastructure). En dépit des problèmes liés aux restrictions de mouvement et à la difficulté d'importer des matériaux de construction, l'Office a pu lancer de grands travaux d'équipement dans des camps et des municipalités avoisinantes, au titre du programme spécial d'hygiène du milieu. UN 275 - البنية الأساسية للصحة البيئة: على الرغم من الصعوبات التي تتم مواجهتها بسبب القيود على التنقل والصعوبة في استيراد مواد البناء، استطاعت الوكالة تنفيذ مشاريع رئيسية للبنية الأساسية في المخيمات ومناطق البلديات المجاورة في إطار برنامج الصحة البيئية الخاص.
    83. Budget ordinaire de 1996. Grâce aux contributions supplémentaires reçues, l'Office a pu combler son déficit résiduel et éviter de se trouver en situation de cessation de paiement, et la partie du budget ordinaire de 1996, alimentée par les contributions en espèces, s'est retrouvée excédentaire de 2,2 millions de dollars. UN ٨٣ - الميزانية العادية لعام ١٩٩٦: نتيجة للتبرعات اﻹضافية التي استلمتها، استطاعت الوكالة تغطية العجز الجوهري وتلافي اﻹفلاس، محققة رصيدا إيجابيا قدره ٢,٢ مليون دولار نقدا في الميزانية العادية لعام ١٩٩٦.
    Description générale. En dépit de la baisse du niveau des contributions des donateurs (275,8 millions de dollars en 2002 contre 282,4 millions en 2001), l'Office a pu clôturer l'année 2002 avec un solde positif de 18,7 millions de dollars. UN 135 - نظرة عامة - استطاعت الوكالة أن تنهي عام 2002 برصيد متداول موجب قدره 18.7 مليون دولار رغم انخفاض مستوى تبرعات المانحين خلال السنة (282.4 مليون دولار في عام 2001، و 275.8 مليون دولار في عام 2002).
    Durant ce projet, l'Office a réussi à fournir un emploi rémunérateur à 2 736 personnes, dont 2 005 qui ont été affectées au programme de l'Office, aux départements logistiques et à l'administration. Sept cent trente-et-un de ces personnes ont été employées par des organismes publics et par des associations sans but lucratif dans la bande de Gaza. UN وبفضل هذا المشروع، استطاعت الوكالة توفير فرص عمل موقتة مجزية لما مجموعه ٧٣٦ ٢ شخصا، بينهم ٠٠٥ ٢ أشخاص عملوا في الدوائر اﻹدارية والداعمة لبرنامج الوكالة ذاته ، و ٧٣١ شخصا في منظمات عامة وغير ربحية في قطاع غزة.
    Grâce à la disponibilité en Jordanie de personnes qualifiées, l'Office a été en mesure de recruter du personnel local pour remplacer les fonctionnaires locaux basés à Vienne qui avaient choisi de ne pas se rendre à Amman. UN ونظرا لوجود أشخاص مؤهلين في القوى العاملة في اﻷردن، استطاعت الوكالة تعيين موظفين محليين بدل موظفين مماثلين مقرهم فيينا، فضلوا عدم الانتقال الى عمان.
    Grâce à des contributions spéciales, l'Office a été en mesure de remettre en état 792 habitations durant la période considérée. Il recherchait activement des fonds pour une autre série d'interventions. UN وبتبرعات خاصة، استطاعت الوكالة استصلاح ٧٩٢ مأوى خلال الفترة المستعرضة، كما سعت بنشاط للحصول على التمويل لجولة أخرى من استصلاح المآوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more