"استعادة النظام الدستوري" - Translation from Arabic to French

    • rétablir l'ordre constitutionnel
        
    • le rétablissement de l'ordre constitutionnel
        
    • la restauration de l'ordre constitutionnel
        
    • restaurer l'ordre constitutionnel
        
    • du rétablissement de l'ordre constitutionnel
        
    • ordre constitutionnel soit rétabli
        
    • retour à l'ordre constitutionnel
        
    Objectif : rétablir l'ordre constitutionnel, consolider la paix et parvenir à la réconciliation nationale en République centrafricaine UN الهدف: استعادة النظام الدستوري وتوطيد دعائم السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    L'ONU a également participé à des actions qui ont permis de rétablir l'ordre constitutionnel en Mauritanie et participe à un processus analogue en Guinée. UN وشاركت الأمم المتحدة أيضا في الجهود التي أفضت إلى استعادة النظام الدستوري في موريتانيا وتساهم في عملية مماثلة في غينيا.
    Ce sont des mesures destinées à faciliter la recherche de solutions consensuelles à la crise ou à favoriser le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وقد صممت هذه الخطوات من أجل تيسير التوصل إلى توافق في الآراء على حلول للأزمات وعلى تعزيز استعادة النظام الدستوري.
    Depuis lors, le rétablissement de l'ordre constitutionnel a beaucoup progressé. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز تقدم ملموس نحو استعادة النظام الدستوري.
    Enfin, des manifestations hostiles ont empêché le déploiement de la Mission des Nations Unies en Haïti, dont l'objectif était d'étayer la restauration de l'ordre constitutionnel. UN وأخيرا، حالت المظاهرات العدائية دون وزع بعثة اﻷمم المتحدة إلى هايتي، التي كان هدفها دعم استعادة النظام الدستوري.
    Ils ont instamment demandé à la communauté internationale de ne pas reconnaître le régime illégal en place en Sierra Leone et invité les responsables de la CEDEAO à prendre la direction des initiatives visant à restaurer l'ordre constitutionnel dans le pays. UN وحثوا المجتمع الدولي على عدم الاعتراف بالنظام غير الشرعي في سيراليون ودعوا زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى أداء دور رائد في استعادة النظام الدستوري في البلد.
    En ce qui concerne le Guatemala, nous nous félicitons du rétablissement de l'ordre constitutionnel ayant fait suite aux événements survenus en mai dernier. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، نلاحظ بارتياح استعادة النظام الدستوري هناك بعد اﻷحداث التــي وقعــت في شهر أيار/مايو الماضي.
    Ils ont noté que l'objectif de la CEDEAO, de l'OUA et de l'Organisation des Nations Unies, qui est de rétablir l'ordre constitutionnel et de remettre en place le Gouvernement légitime, serait réalisé avec le retour du Président Tejan Kabbah en Sierra Leone. UN ولاحظوا أن هدف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة المتمثل في استعادة النظام الدستوري وإعادة تنصيب الحكومة الشرعية سيتحقق بعودة الرئيس تيجان كباح إلى سيراليون.
    En conclusion, je félicite les autorités et le peuple maliens d'avoir manifesté leur volonté résolue de rétablir l'ordre constitutionnel et la cohésion nationale. UN 85 - وفي الختام، أثني على الشعب المالي وعلى السلطات لما أبدياه من تصميم على استعادة النظام الدستوري والتماسك الوطني.
    d) Protection et promotion du processus de démocratisation. Tout sera mis en oeuvre pour rétablir l'ordre constitutionnel en Sierra Leone. UN )د( حماية عملية تحقيق الديمقراطية وتعزيز تلك العملية: ستبذل قصارى الجهود ﻷجل استعادة النظام الدستوري في سيراليون.
    3. Pendant la période considérée, des progrès considérables ont continué d'être réalisés en vue de rétablir l'ordre constitutionnel conformément aux dispositions de la Charte transitoire et au calendrier. UN 3 - خلال الفترة قيد الاستعراض استمر تحقيق التقدم المهم صوب استعادة النظام الدستوري وفقا لأحكام الميثاق الانتقالي وجدوله الزمني.
    Le bon déroulement des élections législatives en mars 2004 a marqué un progrès important dans les efforts visant à rétablir l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau. UN 25 - لقد كان عقد الانتخابات التشريعية في آذار/مارس 2004 بصورة ناجحة إيذانا بحدوث خطوة كبرى إلى الأمام صوب استعادة النظام الدستوري لغينيا - بيساو.
    Il s'agissait en l'occurrence de faire le point des faits récemment survenus en République centrafricaine et de procéder à un échange de vues sur le rôle que pourrait jouer la Commission de consolidation de la paix dans le cadre du travail effectué par l'ONU pour rétablir l'ordre constitutionnel dans le pays et pour y consolider la paix. UN وكان هدف المناقشة هو الوقوف على التطورات الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتبادل الآراء بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به لجنة بناء السلام دعماً لجهود الأمم المتحدة المستمرة لمساعدة البلد في استعادة النظام الدستوري والانخراط مجدداً في طريق بناء السلام.
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Il demande le rétablissement de l'ordre constitutionnel et la tenue des élections comme prévu initialement. UN ويدعو مجلس الأمن إلى استعادة النظام الدستوري وإجراء الانتخابات كما كان مقرراً من قبل.
    Dans le même ordre d'idées, il me plaît de rendre un vibrant hommage à l'Organisation de l'unité africaine pour le rôle décisif qu'elle a joué dans le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وفي هذا السياق، يطيب لي أن أشيد إشادة قوية بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور الحاسم الذي قامت به في استعادة النظام الدستوري.
    1.2 Progrès vers le rétablissement de l'ordre constitutionnel et de la gouvernance démocratique UN 1-2 إحراز تقدم نحو استعادة النظام الدستوري والحوكمة الديمقراطية
    En Guinée-Bissau, le rétablissement de l'ordre constitutionnel a à peine progressé. UN 5 - وفي غينيا - بيساو، كان هناك تقدم محدود في استعادة النظام الدستوري.
    Il a pour mission de faciliter la tenue d'élections crédibles et paisibles et de contribuer à mener à bien la transition en cours, ce qui aboutira à la restauration de l'ordre constitutionnel. UN ويتمثل دوره في تسهيل إجراء انتخابات سلمية تتسم بالمصداقية، والمساعدة على إكمال العملية الانتقالية الجارية بنجاح بما يؤدي إلى استعادة النظام الدستوري.
    Nous nous félicitons de la prise en compte de la question de la propriété foncière au Burundi, dans le cadre du mécanisme international d'appui envisagé pour accompagner les efforts du pays après la restauration de l'ordre constitutionnel. UN ونعرب عن ترحيبنا بمعالجة مسألة حقوق ملكية الأراضي في بوروندي في إطار آلية الدعم الدولية المصممة لمساعدة ذلك البلد بعد استعادة النظام الدستوري.
    La réunion a également discuté de la situation à Madagascar et des efforts de la SADC pour restaurer l'ordre constitutionnel dans ce pays. UN وناقش الاجتماع أيضا الحالة في مدغشقر والجهود التي تبذلها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل استعادة النظام الدستوري في ذلك البلد.
    Les programmes pour la Guinée-Bissau et le Mali ont été interrompus en attente du rétablissement de l'ordre constitutionnel dans les deux pays. UN وقد جرى تعليق تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة في مالي وغينيا - بيساو إلى حين استعادة النظام الدستوري في كلا البلدين.
    La Communauté européenne et ses Etats membres condamnent avec vigueur cette tentative et réaffirment leur soutien au Gouvernement du Burundi issu des élections. Nous lançons un appel à toutes les forces vives de la nation pour que l'ordre constitutionnel soit rétabli, la démocratie restaurée et les droits de l'homme respectés. UN إن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تدين بمنتهى الشدة هذه المحاولة وتكرر تأييدها لحكومــة بوروندي المنتخبة ونناشد اﻷمة باكملها أن تعمل على استعادة النظام الدستوري والديمقراطية وأن تحتـرم حقوق الانسان.
    Quant à la situation en République centrafricaine, elle évolue plus positivement, ce qui a facilité le retour à l'ordre constitutionnel dans ce pays frère. UN وتيسّر التطورات الإيجابية للوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى استعادة النظام الدستوري في ذلك البلد الشقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more