Tout est sous contrôle. Nous sommes prêt de le récupérer. | Open Subtitles | كل شيء تحت السيطرة، نحن على وشك استعادته. |
On peut rencontrer certaines petites quantités d'oxyde dans le recyclage de biens électroniques, qu'il convient de récupérer ou d'isoler de l'environnement d'une autre façon. | UN | ويمكن أن نقابل كميات من هذا الأكسيد عند إعادة تدوير السلع الإلكترونية وينبغي عندئذ استعادته أو عزله عن البيئة. |
On peut rencontrer certaines petites quantités d'oxyde dans le recyclage de biens électroniques, qu'il convient de récupérer ou d'isoler de l'environnement d'une autre façon. | UN | ويمكن أن نقابل كميات من هذا الأكسيد عند إعادة تدوير السلع الإلكترونية وينبغي عندئذ استعادته أو عزله عن البيئة. |
Le Gouvernement et le peuple de Sainte-Lucie pensent que la confiance en l'Organisation des Nations Unies est en train de se rétablir. | UN | إن حكومة سانت لوسيا وشعبها يعتقدان أن الثقة بالأمم المتحدة أمر تجري استعادته. |
Il s'agissait à l'époque de la rançon la plus élevée jamais payée pour la remise en liberté d'un individu. Une grande partie de l'argent n'a jamais été récupérée. | Open Subtitles | الفدية كانت الأضخم مما تم دفعه مقابل فرد واحد جزء معتبر من المال لم يتم استعادته أبداً |
Votre petite amie a dit qu'elle lui donnait, non? Et vous voulez le reprendre? | Open Subtitles | هل قالت لك صديقتك إنها أعطته للشخص الخطأ فأرادت استعادته ؟ |
Mais le lecteur, je peux le récupérer ? | Open Subtitles | ولكن مشغل الصوت، هل بإمكاني استعادته رجاء؟ |
- Je veux le récupérer. - Personne ne l'a pris, Mme. | Open Subtitles | اريد استعادته ـ لم يسرقه احد انسة فارغاس |
Tu m'as fait promettre de te tuer si tu venais le récupérer. | Open Subtitles | جعلتني أعد بقتلك إن طلبت استعادته يومًا. |
Tout ce que tu m'as pris, je veux le récupérer. | Open Subtitles | كل ما أخذته مني، أريد استعادته وسأستعيده |
Ça signifie que ses chances de récupérer sa fonction cognitive sont proches de zéro. | Open Subtitles | يعني أن نسبة احتمالات استعادته لوظائفه الادراكية تكاد تكون معدومة |
Tu crois le récupérer comme ça, après ce qui m'est arrivé ? | Open Subtitles | أتظن أنك تستطيع استعادته بهذه البساطة بعد ما تعرضت له؟ |
Donc... je suis là car je pense avoir une chose que vous aimeriez récupérer. | Open Subtitles | بكل تأكيد حسناً , أنا هنا لأني أعتقد بأنه لدي شئ تريد استعادته |
En tout état de cause, le moyen privilégié et efficace de prévenir les conflits, de maintenir ou de rétablir la paix reste le dialogue. | UN | وعلى أي حال، لا يزال الحوار أفضل وأنجع وسيلة لمنع النزاعات وحفظ السلام أو استعادته. |
Je l'ai récupérée... mais ça ne m'aide pas à me souvenir du passé. | Open Subtitles | حتى استعادته لا تساعدني على تذكر ما هو أكثر من خمسة أعوام مضت |
Les conjoints ont toute latitude pour changer de patronyme ou reprendre leur ancien nom de famille. | UN | وتغيير اللقب أو استعادته يتوقف فحسب على رغبة الأشخاص. |
En cas de suspension, la décision doit aussi expliquer les raisons de la suspension et les conditions à remplir pour que l'accréditation soit rétablie. | UN | وفي حالة تعليق الاعتماد يبيّن القرار أيضاً الأسباب الداعية لتعليقه وشروط استعادته. |
Tu vas pouvoir lui demander de te le rendre. | Open Subtitles | لأنه يمكنك الذهاب اليه لتطلب منه استعادته |
Le procès est dans quelques semaines, alors... nous devons faire ce qu'il faut pour le ramener sous notre garde. | Open Subtitles | إن التجربة وحيدة تاخد أسابيع ، لذا نحن يجب ان نعمل اي شي لا استعادته الى رعايتِنا |
Son corps n'a pas pu être retrouvé du fait de circonstances ingérables décrites par... l'autre pilote, Anthony Bruhl. | Open Subtitles | وجثمانها لا نستطيع استعادته بسبب الظروف الغير متحكم بها الموصوفه من خلال الملاح الاخر ، انتوني |
Il veut retrouver ce qui a été volé. | Open Subtitles | مع جماعته في العالم السفلي أي ما كان قد سرق فهو يريد استعادته |
Sortant lui-même d'une guerre qui l'a tant éprouvé, le Rwanda connaît mieux le prix de la paix, cette paix qu'il vient de recouvrer grâce notamment aux efforts de la communauté internationale. | UN | ورواندا، إذ تخرج اﻵن من حرب أجهدتها أشد اﻹجهاد، تدرك تمام اﻹدراك ثمن السلم الذي استعادته اﻵن بفضل جهود المجتمع الدولي بصفة خاصة. |
De grands progrès ont été réalisés cette année dans la revitalisation du rôle du Conseil, tel qu’il est envisagé dans la Charte des Nations Unies, et dans le rétablissement de son identité. | UN | لقد شهد هذا العام قدرا كبيرا من التقدم في إحياء دور المجلس على النحو المتوخى في الميثاق، وفي استعادته لهويته. |
Le contact a été perdu, puis rétabli à 15 kilomètres au nord-est de Posusje. L'hélicoptère, qui volait alors cap au sud-ouest, a atterri peu après à Posusje. | UN | وفقدت الطائرة المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي الهدف، إلا أنها استعادته على بعد ١٥ كيلومترا شمال شرق بوسوسيي في اتجاه الجنوب الغربي وهبطت الطائرة العمودية بعد ذلك بقليل في بوسوسيي. |
John Glenn a amerri et est en train d'être récupéré. | Open Subtitles | نزل "جون غلين" في الماء، وتتم الآن استعادته. |
La France encourage l'Iraq, une fois sa souveraineté retrouvée, à prendre des engagements qui traduiraient sa volonté de respecter la résolution de 1995. | UN | وتشجع فرنسا العراق على إعلان تعهدات، بمجرد استعادته لسيادته، تعرب عن استعداده لاحترام قرار عام 1995. |
Le Conseil de sécurité souligne que le Rassemblement congolais pour la démocratie-Goma (RCD-Goma) est responsable des massacres qui se sont produits après qu'il a repris contrôle de la station de radio de la ville le 14 mai. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/فصيل غوما مسؤول عن المذابح التي حدثت بعد استعادته السيطرة على محطة الإذاعة في المدينة يوم 14 أيار/مايو. |