"استعراضا شاملا" - Translation from Arabic to French

    • un examen approfondi
        
    • un examen complet
        
    • un examen global
        
    • un examen d'ensemble
        
    • une étude approfondie
        
    • un examen détaillé
        
    • une étude d'ensemble
        
    • un examen exhaustif
        
    • une étude détaillée
        
    • une vue d'ensemble
        
    • une étude complète
        
    • l'examen détaillé
        
    • un tableau détaillé
        
    • une évaluation complète
        
    • l'examen approfondi
        
    Il serait temps, semble-t-il, de procéder à un examen approfondi à cet égard. UN ويبدو أن استعراضه استعراضا شاملا جاء في حينه.
    Cependant, le Groupe des Nations Unies pour le développement a achevé début 2013 un examen complet du mécanisme des programmes communs. UN غير أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد أنجزت استعراضا شاملا لآلية البرامج المشتركة في أوائل عام 2013.
    La Norvège est favorable à un examen global de tous les chapitres de la Déclaration, en particulier les questions relatives à la réforme et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتؤيد النرويج استعراضا شاملا لكل فصول الإعلان، مع التأكيد الخاص على مسائل الإصلاح وعلى الأهداف الإنمائية لقمة الألفية.
    un examen d'ensemble de la suite donnée aux recommandations formulées en 1998 a donc été entrepris par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN ويجري الآن مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا استعراضا شاملا لتنفيذ توصيات عام 1998 الأصلية.
    De l'avis de ma délégation, il est impératif que l'ONU se livre à une étude approfondie de tous les aspects de la situation en Somalie. UN ويرى وفدي أن من اﻷساسي أن تجرى اﻷمم المتحدة استعراضا شاملا لكل جوانب الحالة في الصومال.
    À l'avenir, les appels globaux comporteront toujours un examen détaillé des besoins de sécurité. UN وسوف تتضمن النداءات الموحدة كلها في المستقبل استعراضا شاملا للاحتياجات المتعلقة بالأمن.
    C'est dans cet esprit que le Royaume-Uni procède à un examen approfondi de sa politique stratégique dans les domaines de la sécurité et de la défense. UN وهذه هي الروح التي تجري بها حكومة المملكة المتحدة استعراضا شاملا لسياستنا الاستراتيجية في مجالي الدفاع والأمن.
    L'équipe a longuement interrogé le personnel, à divers niveaux, et procédé à un examen approfondi de la documentation disponible. UN وتبعا لذلك أجريت مقابلات مكثفة مع الموظفين على مختلف المستويات وتم استعراض الوثائق المتاحة استعراضا شاملا.
    Le rapport du Secrétaire général est établi par le BSCI après un examen approfondi et objectif qui porte notamment sur les dernières communications reçues des différents départements. UN ويقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية بإعداد تقرير اﻷمين العام بعد أن يجري استعراضا شاملا وموضوعيا، يشمل تحليل التقارير النهائية المتلقاة من اﻹدارات.
    Le FNUAP a procédé à un examen complet des achats pour le compte de tiers. UN وقد أتمَّ الصندوق استعراضا شاملا لعمليات الشراء بواسطة طرف ثالث.
    Nous pensons qu'à sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale devrait entamer un examen complet de tous les aspects du projet de résolution actuel, en particulier le plan d'action sur Tchernobyl à l'horizon 2016. UN ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي لها، في دورتها الثامنة والستين، أن تجري استعراضا شاملا لتنفيذ جميع جوانب مشروع القرار الحالي، ولا سيما خطة العمل بشأن تشيرنوبيل والتي تغطي الفترة حتى عام 2016.
    Les débats ont fait ressortir la nécessité d'un examen complet de la législation. UN وأكدت المناقشة الحاجة إلى استعراض التشريع استعراضا شاملا.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Bureau que la mission a entrepris un examen global des engagements non liquidés. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة قد أجرت استعراضا شاملا للالتزامات غير المصفاة.
    Tout examen du barème pour les années 1990-2000 devrait être un examen global fondé sur les recommandations du Comité des contributions. UN وينبغي ﻷي استعراض يجرى للجدول لفترة السنتين ١٩٩٩-٢٠٠٠ أن يكون استعراضا شاملا يستند إلى توصيات لجنة الاشتراكات.
    un examen d'ensemble de la suite donnée aux recommandations formulées en 1998 a donc été entrepris par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN ويجري الآن مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا استعراضا شاملا لما نفذ من التوصيات التي صدرت أول ما صدرت في عام 1998.
    En 2013, il se penchera sur le thème des forêts et du développement économique, et en 2015, il entreprendra un examen d'ensemble de ses activités. UN وسوف يناقش منتدى الغابات موضوع الغابات والتنمية الاجتماعية في عام 2013، وسيُجري استعراضا شاملا لعمله في عام 2015.
    Nous avons entrepris une étude approfondie de la sécurité de nos centrales nucléaires. UN وقد أجرينا استعراضا شاملا لسلامة مفاعلاتنا النووية.
    La partie analyse de l'évaluation a été fondée sur un examen détaillé de la documentation pertinente. UN وكان قوام عنصره التحليلي استعراضا شاملا للوثائق ذات الصلة.
    9. En 1992, le CAC a entrepris une étude d'ensemble de son propre fonctionnement et de la structure de ses organes subsidiaires. UN ٩ - أجرت لجنة التنسيق اﻹدارية، في عام ١٩٩٢، استعراضا شاملا ﻷدائها ولهيكل أجهزتها الفرعية.
    Comprenant l'importance de la situation, le représentant du Secrétaire général a lancé un examen exhaustif des pratiques de placements de la Caisse. UN وحيث أدرك ممثل الأمين العام خطورة الموقف، فقد باشر استعراضا شاملا للممارسات الاستثمارية للصندوق.
    Le Canada a entrepris une étude détaillée de ces données pertinentes en vue d'établir le présent rapport. UN وقد أجرت كندا استعراضا شاملا للخبرات والتطورات اﻷخرى ذات الصلة للمساعدة في إعداد هذا الرد.
    Ces rapports de mission offrent une vue d'ensemble de la situation des défenseurs des droits de l'homme dans les pays concernés. UN وتُقدم هذه التقارير عن البعثات استعراضا شاملا لأوضاع المدافعين عن حقوق الإنسان في البلدان المعنية.
    Ce rapport présente une étude complète du dossier en vue de son examen par le Comité. UN ويقدم ذلك التقرير استعراضا شاملا للحالة لتنظر فيه اللجنة.
    C'est pourquoi nous estimons que la réforme du Conseil de sécurité ne doit pas être centrée exclusivement sur la question de l'augmentation du nombre de ses membres, mais qu'elle doit aussi comprendre l'examen détaillé de ses méthodes de travail et de son processus de prise de décisions. UN ولهذا السبب، في رأينا، ينبغي ألا يركِّز إصلاح مجلس الأمن فقط على زيادة عدد الأعضاء؛ بل ينبغي أن يشمل أيضا استعراضا شاملا لأساليب عمل المجلس ولعملية صنع القرار فيه.
    22. Demande au Secrétaire général d'établir un tableau détaillé des études et analyses effectuées sur les aspects pluridimensionnels de la question des migrations et du développement, y compris les effets des flux migratoires sur le développement économique et social dans les pays développés et les pays en développement; UN " 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يعدّ استعراضا شاملا للدراسات والتحليلات التي تتناول الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة والتنمية، بما في ذلك آثار الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Il n'est pas facile de procéder à une évaluation complète de la capacité des pays de produire les indicateurs officiels de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement car cela exigerait un examen approfondi de la disponibilité et de la qualité des données dans chaque pays. UN وليس من السهل إجراء تقييم كامل لقدرة البلدان على إنتاج المؤشرات الرسمية للأهداف الإنمائية للألفية، لأن ذلك يتطلب استعراضا شاملا لمدى توافر البيانات ونوعيتها في كل بلد من البلدان.
    Le Groupe d'EULEX chargé d'enquêter sur les crimes de guerre a achevé l'examen approfondi de 888 dossiers pour lesquels le Procureur du Bureau des poursuites spéciales du Kosovo a demandé une enquête en 2009. UN وأكملت وحدة التحقيقات بشأن جرائم الحرب التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي استعراضا شاملا لقضايا يبلغ عددها 888 قضية أصدر المدعي العام لمكتب الادعاء الخاص في كوسوفو طلبا للتحقيق فيها في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more