"استعراضها الدوري" - Translation from Arabic to French

    • son examen périodique
        
    • son premier Examen périodique
        
    • titre de l'Examen périodique
        
    • examinant périodiquement
        
    • EPU
        
    C'est pourquoi, en septembre 2012, l'Uruguay a présenté son rapport périodique sur l'application des recommandations qui lui ont été faites lors de son examen périodique. UN ولذلك، قدمت أوروغواي تقرير منتصف المدة عن تنفيذ التوصيات الصادرة في إطار استعراضها الدوري الشامل.
    Dans son examen périodique des prévisions de dépenses des missions politiques spéciales, le Comité consultatif note que les budgets de ces missions sont habituellement établis sur une base annuelle. UN ٢٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في استعراضها الدوري للاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة أن ميزانيات هذه البعثات توضع عادة على أساس سنوي.
    En revanche, elle n'a pas ratifié nombre d'autres textes, bien qu'elle se soit engagée à le faire dans les trois mois lors de son examen périodique universel. UN ولكن دومينيكا لم تصدق على عدد من الاتفاقيات الأخرى، رغم أنها التزمت خلال استعراضها الدوري الشامل بفعل ذلك في غضون ثلاثة أشهر.
    Il met également en œuvre les recommandations issues de son premier Examen périodique universel tout en se préparant pour le second. UN وتنفذ أيضا التوصيات من استعراضها الدوري الشامل الأول وتقوم بإعداد استعراضها الثاني.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran a été soumis à son premier Examen périodique universel le 15 février 2010. UN ٦٠ - أجرت حكومة جمهورية إيران الإسلامية استعراضها الدوري الشامل الأول في 15 شباط/فبراير 2010.
    2. Le Liechtenstein accueille avec intérêt les recommandations qui lui ont été faites le 30 janvier 2013 lors de son examen au titre de l'Examen périodique universel. UN 2- ترحب ليختنشتاين بالتوصيات المقدمة خلال استعراضها الدوري الشامل الذي أُجري في 30 كانون الثاني/يناير 2013.
    Le Comité a également continué de se pencher sur la question de l'exercice de leurs droits par les enfants autochtones en examinant périodiquement les rapports des États parties. UN كما واصلت اللجنة تناول مسألة تمتع أطفال الشعوب الأصلية بحقوقهم كجزء من استعراضها الدوري لتقارير الدول الأطراف.
    Il rappelle à la délégation que l'État partie, durant son examen périodique universel, est convenu de réexaminer les décrets législatifs nos 1094 et 1095 afin de les aligner pleinement sur le droit international des droits de l'homme. UN وذكّر الوفدَ بأن الدولة الطرف وافقت أثناء استعراضها الدوري الشامل على إعادة النظر في المرسومين التشريعيين رقم 1094 ورقم 1095 ليصبحا في توافق تام مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    456. L'Australie a évoqué les 145 recommandations qui lui ont été adressées pendant son examen périodique universel. UN 456- أشارت أستراليا إلى التوصيات التي تلقتها في إطار استعراضها الدوري الشامل والبالغ عددها 145 توصية.
    468. En conclusion, l'Australie a insisté sur le fait que le Gouvernement avait sérieusement examiné chacune des recommandations formulées pendant son examen périodique universel. UN 468- وفي الختام، قالت أستراليا إن الحكومة قد نظرت بجدية في كل توصية من التوصيات المقدمة أثناء استعراضها الدوري الشامل.
    1. Le présent rapport a été établi pour aider le Comité spécial des préférences dans son examen périodique du fonctionnement et des effets du système généralisé de préférences (SGP). UN ١- أعد هذا التقرير من أجل مساعدة اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات في استعراضها الدوري لعمل نظام اﻷفضليات المعمم واﻵثار المترتبة عليه.
    1. Le Royaume de Belgique a lancé le processus de préparation de son examen périodique universel en décembre 2009, par le biais d'une réunion d'information des différents acteurs, y compris ceux de la société civile, sur ce nouvel exercice. UN 1- بدأت مملكة بلجيكا عملية تحضير استعراضها الدوري الشامل في كانون الأول/ديسمبر 2009 بعقد اجتماع لإعلام مختلف الأطراف الفاعلة في هذه العملية الجديدة، بما فيها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    Cette situation fragilise la capacité du Gouvernement à respecter ses engagements internationaux et ses possibilités de faire progresser les recommandations adoptées pendant son examen périodique universel, de même que celles issues des examens concernant les organes de traité et formulées par les autres titulaires de mandats de procédures spéciales. UN ويقوض هذا الوضع قدرة الحكومة على الالتزام بتعهداتها الدولية، ويضعف قدرتها على النهوض بالتوصيات التي قبلتها خلال استعراضها الدوري الشامل، وكذلك تلك التي صدرت عن استعراضات أجرتها هيئات المعاهدات وغير ذلك من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    M. Al-Singace. Durant son examen périodique universel, la République tchèque a continué de soulever la question de la création de mécanismes nationaux de prévention dotés d'une grande compétence et d'une véritable indépendance. UN 22 - واختتمت قائلة إنه خلال استعراضها الدوري الشامل، واصلت الجمهورية التشيكية إثارة قضية إنشاء آليات وطنية للمنع ذات اختصاص قوي واستقلال حقيقي.
    112. Le Maroc a félicité l'Inde pour toutes les initiatives qu'elle avait prises depuis son premier Examen périodique universel en vue d'avancer dans différents secteurs des droits de l'homme. UN 112- وهنأ المغرب الهند على جميع ما اتُّخذ من مبادرات منذ استعراضها الدوري الشامل الأول من أجل معالجة حالة جميع حقوق الإنسان.
    23. Recommandation n°5: L'Algérie a accepté la recommandation qui lui avait été faite dans le sens de l'examen de la possibilité de procéder à une telle ratification lors de son premier Examen périodique universel. UN 23- التوصية رقم 5: قبلت الجزائر التوصية التي قدمت إليها في إطار النظر في إمكانية التصديق أثناء استعراضها الدوري الشامل الأول.
    Amnesty International rappelle que la Dominique s'est engagée à signer et à ratifier un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme lors de son premier Examen périodique universel, en décembre 2009. UN 2- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن دومينيكا التزمت بتوقيع عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتصديق عليها خلال استعراضها الدوري الشامل الأول في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 déclarent que, selon leur évaluation, la plupart des recommandations acceptées par Madagascar lors de son premier Examen périodique universel (EPU) en 2010 n'ont pas pu être mises en œuvre et suivies effectivement en raison de la crise politique que le pays connaît depuis 2009. UN 1- أفادت واضعو الورقة المشتركة 4 بأن مدغشقر لم تتمكن، وفقاً للتقييم الذي أجروه، من التنفيذ والمتابعة الفعالين لمعظم التوصيات التي قبلتها أثناء استعراضها الدوري الشامل في عام 2010 بسبب الأزمة السياسية التي تشهدها البلاد منذ عام 2009.
    Le Gouvernement marocain s'est engagé à présenter en 2014 un rapport intérimaire sur la mise en œuvre des recommandations découlant de l'examen de son deuxième rapport soumis au titre de l'Examen périodique universel. UN وتابع قائلا إن حكومته ملتزمة بتقديم استعراض منتصف المدة في عام 2014 عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراضها الدوري الشامل الثاني.
    5. La Papouasie-Nouvelle-Guinée a indiqué que son rapport au titre de l'Examen périodique universel avait été établi en exécution des obligations qui lui incombaient en vertu de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et de la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme. UN 5- ذكرت بابوا غينيا الجديدة أن تقرير استعراضها الدوري الشامل جزء من التزاماتها بموجب قرار الجمعية العامة 60/251 وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1.
    Quel que soit le système de responsabilité adopté, le Comité (avec les autres organes conventionnels des droits de l'homme) devrait avoir un rôle de premier plan dans la mise en jeu des responsabilités en matière d'égalité des sexes, en examinant périodiquement les rapports des États parties et les communications émanant de particuliers, et grâce à sa procédure d'enquête. UN وأيا كانت آلية المساءلة المعتمدة، ينبغي أن يكون للجنة (إلى جانب هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى) دور حاسم في كفالة المساءلة عن المساواة بين الجنسين من خلال استعراضها الدوري لتقارير الدول الأطراف، ونظرها في البلاغات الفردية، وإجراءات التحقيق التي تقوم بها.
    Cependant, un soutien financier spécifique est essentiel pour aider de nombreux pays développés à répondre aux exigences de leur EPU. UN بيد أن الدعم المالي المخلص هو أمر حساس لمساعدة الكثير من البلدان المتقدمة في تلبية شروط استعراضها الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more