Les décisions prises par les groupes quant à la priorité respective des modifications et des améliorations à apporter au système doivent être communiquées au Comité directeur du SIG pour examen et approbation. | UN | وترسل القرارات التي تتخذها الأفرقة بشأن الأولويات النسبية للتعديلات والتحسينات المدخلة في النظام إلى اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل من أجل استعراضها والموافقة عليها. |
Plusieurs participants ont été d’avis que les organismes internationaux bailleurs de fonds devaient financer les projets liés à la lutte contre la criminalité organisée et la corruption proposés au Séminaire par la Division pour examen et approbation. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للوكالات المانحة الدولية أن تمول المشاريع المتصلة بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد التي قدمتها الشعبة الى حلقة العمل الوزارية الاقليمية بغية استعراضها والموافقة عليها . |
Les résumés régionaux à l'intention des décideurs doivent, dans un premier temps, être approuvés par les membres régionaux respectifs de la Plateforme avant nouvel examen et approbation par la Plénière. | UN | وكخطوة أولى يجب أن تحظى الموجزات الإقليمية لمقرري السياسات بموافقة أعضاء المنبر الإقليميين ذوي الصلة قبل مواصلة استعراضها والموافقة عليها من جانب الاجتماع العام. |
Les responsables des programmes de fond prennent l'initiative de projets qui sont ensuite soumis à un examen préalable et approuvés par le Comité d'examen et d'approbation des projets. | UN | ويبدأ الموظفون الفنيون في تنفيذ المشاريع التي يجري فيما بعد استعراضها والموافقة عليها بواسطة لجنة تقييم المشاريع وإجازتها. |
Il est convenu qu'il devrait s'efforcer d'achever ses travaux relatifs à la convention afin que la Commission puisse examiner et approuver celle-ci en 2005. | UN | واتفق الفريق العامل على أن يسعى جاهداً إلى إنجاز عمله بشأن الاتفاقية كي يتسنى للجنة استعراضها والموافقة عليها في عام 2005. |
Les résumés régionaux à l'intention des décideurs doivent, dans un premier temps, être [approuvés] par les membres régionaux respectifs de la Plateforme avant nouvel examen et approbation par la Plénière. | UN | وكخطوة أولى يجب أن تحظى الموجزات الإقليمية لمقرري السياسات بموافقة أعضاء المنبر الإقليميين ذوي الصلة قبل مواصلة استعراضها والموافقة عليها من جانب الاجتماع العام. |
Les résumés régionaux à l'intention des décideurs doivent, dans un premier temps, être [approuvés] par les membres régionaux respectifs de la Plateforme avant nouvel examen et approbation par la Plénière. | UN | وكخطوة أولى يجب أن تحظى الموجزات الإقليمية لمقرري السياسات بموافقة أعضاء المنبر الإقليميين ذوي الصلة قبل مواصلة استعراضها والموافقة عليها من جانب الاجتماع العام. |
a) D’établir et de présenter à la Conférence des Parties des propositions concernant le budget—programme biennal, pour examen et approbation; | UN | )أ( اعداد وتقديم مقترحات بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين من أجل استعراضها والموافقة عليها من جانب مؤتمر اﻷطراف؛ |
Le Secrétariat, comme il est d'usage, présente le texte définitif des mémorandums d'accord aux États Membres dans les 90 jours suivant le début des négociations, pour examen et approbation. | UN | 70 - تواصل الأمانة العامة عرض المشاريع النهائية لمذكرات التفاهم على الدول الأعضاء في غضون 90 يوما من بدء التفاوض، وذلك بهدف استعراضها والموافقة عليها. |
Le Secrétariat continue de présenter le texte définitif des mémorandums d'accord aux États Membres dans les 90 jours suivant le début des négociations, pour examen et approbation. | UN | 117 - تواصل الأمانة العامة عرض المشاريع النهائية لمذكرات التفاهم على الدول الأعضاء في غضون تسعين يوما من بدء التفاوض على استعراضها والموافقة عليها. |
Il a été demandé aux départements et aux bureaux de présenter de nouveaux projets TIC, accompagnés si nécessaire d'une étude de viabilité, au Bureau de l'informatique et des communications, pour examen et approbation, afin de veiller à ce que les projets proposés soient conformes à la stratégie informatique et télématique d'ensemble. | UN | وطُلب إلى الإدارات والمكاتب أن تقدم إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عند الاقتضاء مبادرات جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشمل دراسة جدوى، لكي يتم استعراضها والموافقة عليها للتأكد من اتساق المقترحات مع مجمل استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
6. Demande au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique de présenter le projet de programme de l'Initiative africaine aux chefs d'État des pays initiateurs pour examen et approbation avant le Sommet de l'Organisation de l'unité africaine prévu à Lusaka; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا عرض مشروع برنامج المبادرة الأفريقية على رؤساء الدول أصحاب المبادرتين، بغية استعراضها والموافقة عليها قبل انعقاد مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في لوساكا؛ |
Selon la proposition concernant les normes minimales, les demandes de crédit pour la qualité de vie et les loisirs du personnel des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales (voir par. 11 ci-dessus) seraient soumises par chaque mission, accompagnées de tous les justificatifs, pour examen et approbation par l'Assemblée générale en même temps que leur budget. | UN | 80 - وفي إطار المعايير الدنيا المقترحة، ستقدم الاعتمادات المطلوبة لمرافق الترفيه والاستجمام في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة (انظر الفقرة 11 أعلاه) مشفوعة بتبريرات كاملة للاحتياجات بغرض استعراضها والموافقة عليها من جانب الجمعية العامة في سياق بيان الميزانية الخاص بكل بعثة. |
Le Département de la planification urbaine et rurale joue un rôle de premier plan dans la mise en œuvre de ces accords en en facilitant les procédures d'examen et d'approbation. | UN | وتضطلع إدارة تخطيط المدن والأرياف المشار إليها آنفا بدور كبير في تنفيذ تلك الاتفاقات إذ تسهل إجراءات استعراضها والموافقة عليها. |
Enfin, les propositions de projets présentées en arabe seraient traduites et transmises aux membres du Comité d'examen et d'approbation des projets, qui devraient trancher en l'espace de deux semaines afin d'accélérer le processus d'approbation. V. État d'avancement des travaux de rénovation des futurs locaux du siège intégré | UN | وعلاوة على ذلك، ستتم ترجمة مقترحات مشاريع الأثر السريع، في حال استلامها باللغة العربية، وسيجري تعميمها على أعضاء لجنة استعراض المشاريع بغرض استعراضها والموافقة عليها بشكل عاجل في غضون أسبوعين، سعيا إلى تسريع عملية الموافقة على تلك المشاريع. |
Elle a été informée que le Groupe de travail avait convenu qu'il devrait s'efforcer d'achever ses travaux relatifs à la Convention, afin qu'elle puisse examiner et approuver celle-ci en 2005. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الفريق العامل قد اتفق على ضرورة أن يسعى جاهدا إلى إنجاز عمله بشأن الاتفاقية كي يتسنى للجنة استعراضها والموافقة عليها في عام 2005. |