"استعراض القوانين" - Translation from Arabic to French

    • réviser les lois
        
    • révision des lois
        
    • examiner les lois
        
    • revoir les lois
        
    • examen de la législation
        
    • réexamen des lois
        
    • l'examen des lois
        
    • réexaminer les lois
        
    • réviser la législation
        
    • revoir leurs lois
        
    • passer en revue les lois
        
    • révision de la législation
        
    • d'examen juridique
        
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée était consciente de la nécessité de réviser les lois existantes pour lutter contre ces phénomènes, qui se développaient rapidement. UN واعترفت بابوا غينيا الجديدة بضرورة استعراض القوانين القائمة لمعالجة تلك الظواهر سريعة التطور.
    Le Comité demande instamment une révision des lois, politiques et manuels scolaires pour supprimer les stéréotypes sexuels dans ces textes. UN ٢٤٥ - وتحث اللجنة على استعراض القوانين والسياسات والكتب المدرسية ﻹزالة القوالب النمطية المتعلقة بالجنس منها.
    i. examiner les lois ayant trait aux compétences de l'ARD; UN ' 1` استعراض القوانين من حيث علاقتها باختصاصات سلطة دارفور الإقليمية؛
    La seconde est de revoir les lois en vigueur et d'intégrer les dispositions de l'instrument international en question dans la législation. UN والطريقة الثانية، استعراض القوانين القائمة ذات الصلة وإدماج أحكام المعاهدة الدولية في القوانين المحلية القائمة.
    Le Ministère de la justice et la Commission d'examen de la législation étudient actuellement les lois en vigueur pour s'assurer qu'elles sont bien adaptées aux problèmes du moment. UN وتعمل وزارة العدل حاليا مع لجنة استعراض القوانين لاستعراض التشريع القائم لتكفل مواكبته لتحديات العصر.
    Le Comité suédois a préconisé un réexamen des lois qui répriment l'exploitation sexuelle des enfants et le Comité slovaque a appelé à la constitution d'un organisme gouvernemental spécial chargé de s'assurer que les ressources du pays vont en premier lieu aux enfants. UN ودعت اللجنة السويدية إلى استعراض القوانين المتعلقة بالاستغلال الجنسي لﻷطفال، وحثت اللجنة السلوفاكية على تشكيل هيئة حكومية خاصة لضمان " اﻷولوية لﻷطفال " ، في تخصيص الموارد القطرية.
    La Commission nationale coordonne ses activités avec les commissions des États sur des questions concernant les violations des droits de la femme, notamment en ce qui concerne des plaintes reçues des États, l'examen des lois existantes et l'introduction de nouvelles lois. UN وتنسقان فيما بينهما بشأن المسائل المتعلقة بحرمان المرأة من حقوقها لا سيما في ما يتعلق بالشكاوى التي ترد من الولايات، وأيضا بشأن استعراض القوانين القائمة واعتماد قوانين جديدة.
    En coopération avec les gouvernements des États et des territoires, le Gouvernement australien a lancé un processus visant à réexaminer les lois et règlements régissant la sécurité des agents biologiques en Australie. UN شرعت الحكومة الأسترالية بالتعاون مع حكومات الولايات والأقاليم، في عملية استعراض القوانين والضوابط التي تنظم أمن العوامل البيولوجية في أستراليا.
    L'une de ces mesures consistait à réviser les lois en vigueur ci-après afin d'atteindre cet objectif: UN ومن تلك التدابير استعراض القوانين النافذة التالية بهدف التقيّد بحقوق المرأة:
    réviser les lois prévoyant des sanctions contre les femmes qui interrompent leur grossesse UN استعراض القوانين التي تتضمن إجراءات عقابية في حق النساء اللواتي ينهين الحمل
    Il fait également valoir que les États devraient envisager de réviser les lois qui prévoient des sanctions contre les femmes en cas d'avortement illégal. UN ويعلن أيضاً أنه ينبغي للدول النظر في استعراض القوانين التي تنص على اتخاذ إجراءات عقابية ضد المرأة التي تجري إجهاضاً غير قانوني.
    Depuis 1995, le Comité de réforme législative de Fidji procède à la révision des lois défavorables aux femmes. UN ومنذ عام ١٩٩٥ تعمل لجنة اﻹصلاح القانوني في فيجي على استعراض القوانين المجحفة بالمرأة.
    La législation brésilienne n'a pas encore été harmonisée avec les recommandations figurant dans le Programme d'action de Beijing, qui considère l'avortement comme une question de santé publique et appelle à une révision des lois répressives. UN ولم يتم بعد جعل التشريع البرازيلي ينسجم مع التوصيات الواردة في منهاج عمل بيجين، الذي يعترف بالإجهاض على أنه مسألة تتعلق بالصحة العامة، ويشير إلى ضرورة استعراض القوانين القمعية.
    Parallèlement, il est procédé à la révision des lois fédérales en vue de les mettre en conformité avec les dispositions de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. UN وفي الوقت ذاته يجري استعراض القوانين الاتحادية السارية لمواءمتها مع أحكام كل من اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    :: examiner les lois qui régissent la distribution des terres et les droits de garde des femmes UN :: استعراض القوانين التي تنظم توزيع الأراضي وحقوق المرأة في حضانة أطفالها.
    En outre, mon gouvernement a l'intention d'examiner les lois et règlements nationaux existants concernant les affaires maritimes et de les harmoniser avec la Convention. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تخطط حكومة بلدي لعملية استعراض القوانين واﻷنظمة المحلية القائمة المتصلة بالمسائل البحرية ولجعلها منسجمة مع الاتفاقية.
    revoir les lois et faire des recommandations au Gouvernement et à la Chambre des représentants concernant les réformes à faire pour les moderniser; UN استعراض القوانين وتقديم توصيات إلى الحكومة ومجلس النواب بشأن الإصلاح والتحديث؛
    Cette unité a déjà entamé un examen de la législation nationale en vue de la mettre en conformité avec les normes internationales et a rédigé une stratégie de sensibilisation. UN وقد بدأت هذه الوحدة بالفعل في استعراض القوانين الوطنية لمواءمتها مع المعايير الدولية ووضعت استراتيجية اتصال.
    Il a été procédé à un réexamen des lois touchant l'égalité des sexes en matière de successions, de mariage, de divorce et, de relations familiales, les directives relatives à l'intégration de l'égalité des sexes et la gestion des ressources humaines. UN 38 - وأضافت أنه يجري استعراض القوانين الجنسانية التي تتناول الممتلكات، والزواج، والطلاق، والعلاقات الأسرية، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني، وإدارة الموارد البشرية.
    Fourniture d'un appui technique, dans le cadre de 3 séminaires organisés à l'intention des conseils législatifs des États, sur l'examen des lois et politiques ayant une incidence sur le niveau de représentation des femmes dans les institutions publiques des États UN تقديم الدعم الفني للمجالس التشريعية للولايات، من خلال ثلاث حلقات دراسية، بشأن استعراض القوانين والسياسات التي تؤثر على مستوى تمثيل المرأة في مؤسسات حكومات الولايات
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer les lois relatives à l'avortement pour en supprimer les dispositions répressives applicables aux femmes qui se font avorter, conformément à sa propre recommandation générale 24 sur les femmes et la santé et à la Déclaration et au Plan d'action de Beijing. UN 88 - توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في استعراض القوانين المتعلقة بالإجهاض بغرض إزالة الأحكام العقابية بحق المرأة، التي تجري عملية إجهاض، بما يتفق مع التوصية العامة رقم 24 للجنة، بشأن المرأة والصحة، ومع إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Cela faisait suite aux recommandations du groupe de travail que le Procureur général avait mis en place en 1993 pour recueillir les vues du grand public et des personnes handicapées en vue de réviser la législation relative à ces dernières. UN وجاء ذلك بناءً على توصيات فرقة العمل التي عينها النائب العام في عام 1993 لجمع الآراء من عامة الجمهور والأشخاص ذوي الإعاقة بهدف استعراض القوانين المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    84. Les États sont appelés à revoir leurs lois, politiques et procédures relatives aux activités des forces de l'ordre, aux enquêtes de police et aux procédures judiciaires en vue de se doter d'un cadre juridique permettant de prévenir les violences et d'y faire face avec efficacité. UN 84- تُحث الدول على استعراض القوانين والسياسات والإجراءات ذات الصلة بأنشطة إنفاذ القانون وتحقيقات الشرطة وإجراءات المحاكمة من أجل ضمان إطار قانوني يمنع العنف ويتصدى له على نحو فعال.
    passer en revue les lois organiques concernant les différents ministères et secrétariats d'État UN استعراض القوانين الأساسية لمختلف الوزارات وأمانات الدولة.
    La Commission a accompli des progrès significatifs dans la révision de la législation relative aux droits des femmes. UN وقد قطعت اللجنة شوطا كبيرا في استعراض القوانين المتصلة بحقوق المرأة.
    Le Comité invite l'État partie à pleinement utiliser le processus d'examen juridique en cours pour s'assurer que la définition de la discrimination, telle qu'elle existe dans la Convention, est intégrée le plus rapidement possible. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تستفيد بصورة كاملة من عملية استعراض القوانين الجارية لتضمن إدراج تعريف التمييز كما جاء في الاتفاقية بأسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more