"استعراض تقريرها" - Translation from Arabic to French

    • l'examen de son rapport
        
    L'État communiquera les informations qui résultent de la consultation de grande envergure menée au niveau national lors de sa présentation orale si celle-ci a lieu avant l'examen de son rapport national. UN وستشكل نتائج المشاورات الوطنية الواسعة القاعدة جزءاً من العرض الشفوي الذي تقدمه الدولة إذا ما تم قبل استعراض تقريرها.
    74. Depuis l'examen de son rapport, en décembre 2009, la Côte d'Ivoire a poursuivi ses efforts en vue de l'amélioration de la situation des Droits de l'Homme. UN 74- واصلت كوت ديفوار الجهود التي تبذلها لتحسين حالة حقوق الإنسان منذ استعراض تقريرها في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Il s'ensuit que les déclarations interprétatives et réserves invoquées par le Koweït restent, onze ans après l'examen de son rapport initial, nulles et non avenues et que l'État partie devrait donc les retirer officiellement. UN وعليه، فإن الإعلانات التفسيرية والتحفظات الصادرة عن الكويت ما زالت، بعد مرور 11 عاماً على استعراض تقريرها الأولي، باطلة ولاغية، وبالتالي ينبغي للدولة الطرف أن تعمد إلى سحبها رسمياً.
    Consécutivement à l'examen de son rapport national sur l'évaluation périodique universelle courant mai 2009, la République du Congo s'investit dans la mise en œuvre des recommandations qui en ont résulté. UN إن جمهورية الكونغو، بعد استعراض تقريرها الوطني في الاستعراض الدوري الشامل في أيار/مايو 2009، تعمل على تنفيذ التوصيات الناجمة عن ذلك.
    Se félicitant de l'engagement positif et de la réaction constructive du Gouvernement timorais à la suite de l'examen de son rapport national dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يرحب أيضا بمشاركة حكومة تيمور - ليشتي الإيجابية واستجابتها البناءة بعد استعراض تقريرها الوطني عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان،
    Se félicitant de l'engagement positif et de la réaction constructive du Gouvernement timorais à la suite de l'examen de son rapport national dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يرحب بمشاركة حكومة تيمور - ليشتي الإيجابية واستجابتها البناءة بعد استعراض تقريرها الوطني عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان،
    Se félicitant de l'engagement positif et de la réaction constructive du Gouvernement timorais à la suite de l'examen de son rapport national dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يرحب بمشاركة حكومة تيمور - ليشتي الإيجابية واستجابتها البناءة بعد استعراض تقريرها الوطني عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان،
    49. M. LALLAH souscrit à la suggestion visant à préciser " deux reprises consécutives " , mais considère que le libellé du début de la section c) n'est pas très clair car, en général, l'État partie ne revient pas sur sa décision de se présenter devant le Comité mais demande le report de l'examen de son rapport. UN 49- السيد لالاه أيد الاقتراح الذي يدعو إلى التوضيح بالقول " مرتين متتاليتين " ، ولكنه اعتبر أن صياغة مستهل القسم (ج) يشوبها الغموض، لأن الدولة الطرف عموما، لا تتراجع عن قرار المثول أمام اللجنة وإنما تطلب إرجاء استعراض تقريرها.
    M. Tiemounou (Burkina Faso) dit que le Burkina Faso a mené des activités de promotion de la Convention et attend l'examen de son rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention, qui sera prochainement soumis au Conseil des ministres pour adoption, pour suivre les orientations du Comité. UN 11- السيد تييمونو (بوركينا فاسو): قال إن بوركينا فاسو قامت بأنشطة ترويج للاتفاقية وتنتظر استعراض تقريرها الأولي عن تنفيذ الاتفاقية، الذي سيقدم قريباً إلى مجلس الوزراء كي يقرّه، من أجل اتباع توجيهات اللجنة.
    16) Le Comité regrette que, depuis l'examen de son rapport précédent, l'État partie n'ait pris aucune mesure visant à intégrer les dispositions de la Convention dans son ordre juridique interne, compte tenu du fait en particulier qu'il l'a fait pour d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (art. 2). UN (16) وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تبذل أية جهود، منذ استعراض تقريرها السابق، لدمج الاتفاقية في تشريعاتها القانونية الداخلية، لا سيما وأنها قد أدمجت صكوكاً دولية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان في قوانينها الداخلية (المادة 2).
    16. Le Comité regrette que, depuis l'examen de son rapport précédent, l'État partie n'ait pris aucune mesure visant à intégrer les dispositions de la Convention dans son ordre juridique interne, compte tenu du fait en particulier qu'il l'a fait pour d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (art. 2). UN 16- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تبذل أية جهود، منذ استعراض تقريرها السابق، لدمج الاتفاقية في تشريعاتها القانونية الداخلية، لا سيما وأنها قد أدمجت صكوكاً دولية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان في قوانينها الداخلية. (المادة 2)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more