examen des projets de demandes avant de présenter les demandes officielles d'entraide judiciaire | UN | استعراض مشاريع الطلبات قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة |
examen des projets DE RÉSOLUTIONS SE RAPPORTANT À LA COMMISSION DU DÉSARMEMENT QUI ONT ÉTÉ ADOPTÉS PAR LA PREMIÈRE COMMISSION LORS DE LA QUARANTE-HUITIÈME SESSION DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE | UN | استعراض مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة اﻷولى في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة فيما يتصل بهيئة نزع السلاح |
Poursuivre l'examen des projets de PANA et des autres besoins | UN | :: مواصلة استعراض مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف والاحتياجات الأخرى |
examiner les projets de décision et les soumettre à l'examen de la Conférence des Parties en vue de leur adoption éventuelle à sa dixième réunion. | UN | استعراض مشاريع مقررات وتقديمها لمؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع للنظر فيها واعتمادها. |
Elle pourra souhaiter examiner les projets de dispositions législatives types en vue de les adopter sous la forme d'un additif au Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qu'elle a adopté en 2000. | UN | كذلك قد تود اللجنة استعراض مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بهدف اعتمادها كإضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، الذي اعتمدته اللجنة عام 2000. |
examiner des projets de décision et les soumettre à l'examen de la Conférence des Parties en vue de leur adoption éventuelle à sa dixième réunion. | UN | استعراض مشاريع مقررات وتقديمها إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها وربما اعتمادها في اجتماعه العاشر. |
Le Comité d'examen des projets à effet rapide comprend un représentant de chacun des organismes des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire. | UN | تضم لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع ممثلا من جميع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار. |
Des membres de l'ONUDI appartenant au groupe spécial ont participé à l'examen des projets de rapports et ont donné le point de vue spécifique de l'Organisation; | UN | وشارك أعضاء فرقة اليونيدو العاملة في استعراض مشاريع هذه التقارير وتقديم مساهمات خاصة باليونيدو؛ |
examen des projets de résolution adoptés par la Première Commission à la cinquante-deuxième session de l’Assemblée générale | UN | استعراض مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة اﻷولى في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة |
examen des projets de résolution adoptés par la Première Commission à la cinquantième session de l'Assemblée générale | UN | استعراض مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة اﻷولى في الدورة الخمسين للجمعية العامة |
Celui-ci préside également le Comité d'examen des projets à effet rapide qui est chargé d'approuver tous les projets à effet rapide. | UN | كما يرأس نائب الممثل الخاص للأمين العام لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع التي تقر جميع مشاريع الأثر السريع. |
Le Comité d'examen des projets à effet rapide veille à ce que les frais généraux des projets approuvés soient minimes, voire nuls, en application des règlements financiers et règles de gestion financière de l'ONU. | UN | وستكفل لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع تنفيذ المشاريع المعتمدة دون تكبد تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف، ووفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
L'examen des projets de la troisième tranche a montré que les techniques les plus utilisées étaient : | UN | وخلص استعراض مشاريع الشريحة الثالثة إلى وجود تعويل كبير على: |
L'administrateur associé a invité les délégations à examiner les projets de programmes de pays présentés et à formuler des observations à leur sujet. | UN | 10 - ودعا مدير البرنامج المعاون الوفود إلى استعراض مشاريع البرامج القطرية، المقدمة للنظر فيها، وإلى التعليق عليها. |
examiner les projets de loi et les politiques élaborés par le pouvoir exécutif pour en vérifier la conformité avec les normes reconnues en matière de droits de l'homme, de bonne gouvernance et d'égalité des chances et conseiller le Premier Ministre et les ministres compétents; | UN | استعراض مشاريع القوانين والسياسات التي يضعها الفرع التنفيذي لتحقيق الاتساق مع معايير حقوق الإنسان والحكم الرشيد وتكافؤ الفرص وإسداء المشورة إلى رئيس الوزراء والوزراء ذوي الصلة وفقاً لذلك؛ |
Dans toutes les régions, les systèmes d'assurance qualité sont en place afin d'examiner les projets de plan de suivi et d'évaluation intégrés, les projets de mandat et les projets de rapport d'évaluation. | UN | ولدى جميع المناطق نظم لضمان الجودة يتم بواسطتها استعراض مشاريع الخطط المتكاملة للرصد والتقييم، ومشاريع الاختصاصات، ومشاريع تقارير التقييم. |
Ce comité a pour tâche d'examiner les projets de recherche du CING qui font appel à des sujets et/ou des échantillons humains lesquels doivent désormais recevoir l'approbation du Comité. | UN | وقالت إن هدف اللجنة هو استعراض مشاريع البحوث التي تنفذ في معهد دراسات الأعصاب وعلم الوراثة التي تُجرى على كائنات بشرية و/أو عينات، والتي تقتضي حالياً موافقة اللجنة. |
Elle n'a pu, en raison des procédures suivies par l'Assemblée nationale, examiner des projets de loi d'importance cruciale; il faut espérer qu'à l'issue de la révision des procédures de l'Assemblée, la Commission sera en mesure de jouer un rôle plus actif dans l'examen des projets de loi. | UN | كما مُنعت اللجنة بسبب إجراءات الجمعية الوطنية من استعراض مشاريع قوانين أساسية؛ ونظرا الى استعراض هذه اﻹجراءات حاليا، يؤمل أن تستطيع اللجنة أداء دور أنشط في استعراض مشاريع القوانين. |
Le Bureau est également chargé de revoir les projets d'étude établis par les autres départements et bureaux d'origine avant leur publication. | UN | ويتولى المكتب مهمة استعراض مشاريع الدراسات التي تعدها والمكاتب الأخرى المنشئة لها، تمهيدا لنشرها. |
Dans un premier temps, il serait utile et nécessaire de passer en revue les projets de résolution en vue de déterminer quels sont ceux qui pourraient devoir faire l'objet de nouvelles consultations et ceux pour lesquels de telles négociations ne s'imposent pas. | UN | وكخطوة أولى، لعله من المفيد واللازم استعراض مشاريع القرارات حتى نحدد المشاريع التي قد تحتاج إلى مفاوضات، وتلك التي لا تحتاج إلى مفاوضات. |
Les parlements pourraient être des chefs de file à cet égard, notamment en examinant les projets de rapports, en assistant à la présentation des rapports de leur pays et en menant des débats sérieux sur les recommandations dans ce contexte, contribuant ainsi à faire en sorte que les gouvernements soient tenus responsables de leurs bilans en matière de droits de l'homme. | UN | وأضاف أن البرلمانات تستطيع أن تقوم بدور قيادي في هذا الصدد، بوسائل منها على سبيل المثال استعراض مشاريع التقارير، وحضور عروض البلدان التي توجد بها هذه البرلمانات والتأكد من إجراء مناقشات جادة بشأن التوصيات في هذا السياق، والمساعدة في العمل على أن تكون الحكومات مسؤولة عن أدائها في مجال حقوق الإنسان. |
Il l'invite aussi à prendre des mesures pour que les autorités compétentes examinent les projets de loi, de règlements et de politiques afin de s'assurer qu'ils sont compatibles avec les dispositions du Pacte. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات بحيث يتاح للسلطات المختصة استعراض مشاريع القوانين واللوائح والسياسات لضمان توافقها مع أحكام العهد. |