"استعمارية" - Translation from Arabic to French

    • coloniale
        
    • coloniales
        
    • colonial
        
    • coloniaux
        
    • colonialisme
        
    • colonisation
        
    • colonialiste
        
    L'Équateur exhorte encore une fois à faciliter l'application du principe de l'autodétermination des peuples encore soumis à une domination coloniale ou étrangère. UN وتحث اكوادور من جديد الدول على أن تسهل تطبيق مبدأ تقرير المصير على الشعوب التي لا تزال تخضع لسيطرة استعمارية أو أجنبية.
    Il conviendrait que l'Afrique se réveille une fois pour toutes de la nuit coloniale. UN وسوف يكون من الملائم لو استيقظت أفريقيا للتخلص نهائيا من حقبة استعمارية مظلمة.
    Aucune autre question coloniale n'a été défendue avec autant de succès par une Puissance administrante que celle de Porto Rico. UN ولا توجد حالة استعمارية دافعت عنها الدولة القائمة باﻹدارة كما في حالة بورتوريكو.
    Or, nous avons souffert depuis des guerres d'agression et de conquête, des guerres coloniales, des guerres frontalières et des guerres ethniques. UN ومع ذلك، فقد عانينا منذ ذلك الحين من حروب عدوان وفتوحات، وحروب استعمارية وحروب على الحدود وحروب عرقية.
    L'effondrement de l'économie coloniale a conduit les administrations coloniales qui se sont succédé à recourir à la dette publique. UN 15 - ومضى يقول إن انهيار الاقتصاد الاستعماري أدى إلى لجوء إدارات استعمارية متعاقبة إلى إصدار دين عام.
    D'autres considéraient que la situation en Afrique du Sud représentait un fait colonial classique, quoique subtil et évolué. UN أما بالنسبة لﻵخرين فقد مثلت الحالة في جنوب افريقيا حالة استعمارية تقليدية، رغم كونها مصقولة ومتقدمة.
    Son pays soutient tous les efforts accomplis pour éliminer les bastions survivants du colonialisme et pour mettre en oeuvre la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN ويدعم بلده جميع الجهود لاستئصال آخر ما تبقى من جيوب استعمارية وتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Comme on ne le sait que trop, aucune puissance coloniale ne peut subsister par la seule domination idéologique; elle doit s'appuyer sur la répression. UN ومن المعروف تماما أنه لا يمكن الابقاء على أية دولة استعمارية عن طريق الهيمنة العقائدية وحدها: فالقمع مطلوب.
    Le conflit de souveraineté qui oppose l'Argentine et le Royaume-Uni constitue une situation coloniale spécifique et singulière car le territoire a été colonisé mais pas le peuple, les habitants d'origine ayant été déplacés de force en 1833. UN وقال إن نزاع السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة يمثل حالة استعمارية خاصة وفريدة، لأن الإقليم، وليس الناس، هو ما يخضع للاستعمار، حيث أُجبر السكان الأصليون على النزوح من الجزر في عام 1833.
    Mais le Gouvernement libyen insiste sur l'identité arabe du pays et estime que les revendications relatives à l'identité amazighe relèvent de l'invention coloniale. UN لكن الحكومة الليبية تصر على الهوية العربية للبلاد وتصف المطالبات المتعلقة بالهوية الأمازيغية بأنها بدعة استعمارية.
    Ces États ont aussi pillé les pays en développement dans le passé tandis qu'ils menaient leur politique coloniale. UN وقد قاموا أيضا في الماضي بنهب البلدان النامية حين كانوا ينفّذون سياسات استعمارية.
    Toutefois, l'exercice du droit à l'autodétermination présuppose l'existence d'une population sous domination coloniale continue. UN غير أن ممارسة الحق في تقرير المصير يفترض سلفاً وجود سكان خاضعين لهيمنة استعمارية.
    Toutes les résolutions sur la question des îles Malvinas ont explicitement reconnu qu'il s'agissait d'une situation coloniale spécifique et particulière. UN وقد وصفت جميع القرارات المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس تلك المسألة بأنها حالة استعمارية خاصة ومعينة.
    Ayant hérité à l'indépendance d'institutions coloniales faibles et inappropriées, de nombreux pays en développement se sont trouvés incapables d'établir des contrats sociaux satisfaisants. UN وقد وجدت الكثير من البلدان النامية نفسها عند الاستقلال، إذ ورثت مؤسسات استعمارية ضعيفة وغير ملائمة، غير قادرة على بناء عقود اجتماعية مرضية.
    Toutefois, des situations coloniales anachroniques persistent qui ne doivent pas être oubliées. UN غير أن حالات استعمارية منطوية على مفارقة زمنية ما زالت قائمة ويجب عدم نسيانها.
    Ils contrôlent les questions essentielles, exerçant influence et pouvoir de façon aussi crue que lorsqu'ils étaient des puissances coloniales. UN وهي تسيطر على المواقع العليا، ممارسة للنفوذ والسلطة بنفس الوضوح الذي كانت تمارسهما به عندما كانت دولا استعمارية.
    La réalité est que, malheureusement, subsistent des situations coloniales non encore réglées et dont notre Organisation doit continuer à s'occuper. UN إلا أن الحقيقة تكشف، لﻷسف، عن حالات استعمارية لا تزال دون حل ولا يزال يتعين على منظمتنا التصدي لها.
    La situation de Gibraltar revêt un caractère colonial et s'avère par conséquent incompatible avec les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies. UN والحالة في جبل طارق استعمارية بطبيعتها، وهي لذلك لا تتفق مع مبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة.
    Les empires coloniaux ont été démantelés, la guerre froide a pris fin et l'humanité s'est lancée dans la quête de nouvelles identités et structures. UN وقد تفككت امبراطوريات استعمارية وانتهت الحرب الباردة ودبت البشرية سعيا وراء هويات وهياكل جديدة.
    Nous devrions par conséquent considérer que Israël est un rejeton du colonialisme et une base coloniale à usages multiples. UN وتبعا لذلك، علينا أن نعتبر إسرائيل امتدادا للاستعمار وقاعدة استعمارية متعددة الأغراض.
    Après l'échec de plusieurs tentatives de colonisation par les Anglais et les Français, les Hollandais se sont emparés du Suriname en 1667. UN وبعد عدة محاولات استعمارية فاشلة قام بها الإنجليز والفرنسيون، استولى الهولنديون على سورينام في عام 1667.
    Le Rapporteur spécial ne fait que rendre compte de la situation sur le terrain, une réalité qui se caractérise par la confiscation de terres, la démolition de logements, l'humiliation institutionnalisée d'un peuple, la répression, des détentions, des traitements inhumains et une politique colonialiste qui ne pourra être tue. UN وأضافت قائلة إن المقرر الخاص لم يفعل سوى بيان واقع الحال، وهو واقع يتسم بمصادرة الأراضي وتدمير المساكن والإذلال المؤسسي لشعب وقمع المحتجزين وأشكال من المعاملة اللا إنسانية وسياسة استعمارية لا تتوقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more