"استعمال التعذيب" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation de la torture
        
    • recours à la torture
        
    Il devrait également veiller à ce que la loi interdise l'utilisation de la torture à toutes les fins. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف تضمين تشريعها حظر استعمال التعذيب لجميع المقاصد والأغراض.
    Il devrait également veiller à ce que la loi interdise l'utilisation de la torture à toutes les fins. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف تضمين تشريعها حظر استعمال التعذيب لجميع المقاصد والأغراض.
    34. La source relève certaines ambiguïtés de la législation soudanaise à propos de la licéité de l'utilisation de la torture et des mauvais traitements aux fins de la production de preuves. UN 34- ويقول المصدر إن هناك بعض الغموض في التشريع السوداني بشأن قانونية استعمال التعذيب وسوء المعاملة للحصول على الأدلة.
    Elle était également préoccupée par les informations communiquées par la société civile au sujet du recours à la torture dans les lieux de détention et par les mauvaises conditions de vie en détention. UN وأعربت السويد عن قلقها أيضاً إزاء ما أشار إليه المجتمع المدني من حالات استعمال التعذيب في أماكن الاعتقال وإزاء مستويات وظروف العيش غير الملائمة في السجون.
    Préciser notamment si la future loi contiendra une garantie expresse contre le recours à la torture. UN يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان هذا القانون المستقبلي سيتضمن أية ضمانة صريحة تحول دون استعمال التعذيب.
    Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل،
    Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل،
    Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل،
    Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل،
    Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل،
    Aussi le Groupe de travail n'a-t-il pas besoin d'examiner les informations générales fournies par la source sur la législation soudanaise à propos de la licéité de l'utilisation de la torture et des mauvais traitements aux fins de la production de preuves sous forme d'aveux, qui ont d'ailleurs été ultérieurement rétractés devant le tribunal. UN ولهذا السبب لا يحتاج الفريق العامل إلى أن ينظر في المعلومات الأساسية المقدَّمة من المصدر بشأن التشريعات السودانية المتصلة بقانونية استعمال التعذيب وسوء المعاملة للحصول على أدلة في شكل اعترافات، وهي اعترافات تم التراجع عنها أيضاً في المحكمة.
    Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والممنهجة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل،
    Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل،
    Recevoir ou utiliser des informations provenant de tiers qui peuvent avoir eu recours à la torture ne revient pas seulement à reconnaître implicitement comme acceptable l'utilisation de la torture et des mauvais traitements pour obtenir des informations, mais crée également un marché pour les informations obtenues par la torture, ce qui, à long terme, compromet la prévention et l'élimination de la torture. UN إن تلقي معلومات ربما شابها استعمال التعذيب من أطراف ثالثة، أو الاعتماد عليها، لا يقر ضمناً فحسب استعمال التعذيب وسوء المعاملة كأداة مقبولة للحصول على المعلومات، بل يخلق سوقاً للمعلومات المنتزعة من خلال التعذيب، مما يقوض في الأجل الطويل هدف منع التعذيب والقضاء عليه.
    Déplorant les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, en particulier l'utilisation de la torture contre les prisonniers politiques et les citoyens de la République populaire démocratique de Corée rapatriés et leur placement en camp de travail, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل،
    41. L'Afghanistan est partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et, sa Constitution garantit les droits fondamentaux essentiels à un procès équitable, notamment le droit à un avocat, la présomption d'innocence et l'interdiction de l'utilisation de la torture et de la détention arbitraire. UN 41- إن أفغانستان طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ودستورها يضمن الحقوق الأساسية الضرورية لإجراء محاكمة عادلة بما فيها الحق في الاستعانة بمحام، وافتراض البراءة، وحظر استعمال التعذيب والاحتجاز التعسفي.
    L'expérience a montré que la tenue d'une enquête indépendante empêche généralement, à elle seule, le recours à la torture. UN وبيَّنت التجربة أن مجرد إجراء تحقيق مستقل يحول دون استعمال التعذيب.
    Les mesures de restriction consistent notamment dans la fermeture des lieux de culte, la confiscation des biens, des sanctions financières susceptibles de causer la ruine financière, l'incarcération et même, dans certains cas, le recours à la torture. UN وتشمل التدابير التقييدية إغلاق أماكن العبادة، ومصادرة الملكية، والعقوبات المالية التي يمكن أن تسبب الإفلاس المالي، والسجن، وفي بعض الحالات حتى استعمال التعذيب.
    Le recours à la torture pour obtenir des renseignements; UN " - استعمال التعذيب لانتزاع المعلومات؛
    La Loi sur la procédure pénale n'exclut pas expressément le recours à la torture pendant les interrogatoires, mais le paragraphe 2 de son article 43 dispose qu'< < (a)ucun organe d'enquête ... n'amène par ... la contrainte ou l'infliction d'une douleur une partie à l'enquête à faire ... une déclaration ou à donner des informations > > . UN ولا يستبعد قانون الإجراءات الجنائية صراحة استعمال التعذيب في الاستجواب ولكن الفقرة 2 من المادة 43 تنص على أنه " لا يجوز لسلطات التحري ... التأثير على أي طرف في التحري ب... الإكراه أو الأذى لحمله على الإدلاء بأي أقوال أو معلومات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more