"استعمال هذه الأسلحة أو" - Translation from Arabic to French

    • l'emploi ou
        
    • ou l'emploi de telles armes
        
    • pas ni
        
    Le Groupe réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN تؤكد المجموعة مجدداً أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Plus longtemps les armes nucléaires existeront, plus longtemps le monde devra attendre pour être débarrassé du risque de l'emploi ou de la menace de ces armes, et plus longtemps les risques de nouvelles destructions pareilles à celles d'Hiroshima et de Nagasaki seront réels. UN وكلما طال أمد وجود الأسلحة النووية، طال انتظار العالم للخلاص من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها، وظلت إمكانية حدوث دمار آخر كذلك الذي لحق بهيروشيما أو ناغازاكي.
    Pour conclure, nous souhaitons aussi réaffirmer qu'il faut parvenir à s'entendre rapidement sur des arrangements internationaux efficaces qui garantissent les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وفي الختام، نود أيضاً التأكيد مجدداً على الحاجة الملحة إلى سرعة إبرام اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Les traités relatifs à de telles zones devraient être complétés par des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de telles armes. UN وينبغي إكمال المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية بترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    16. Selon un autre État doté d’armes nucléaires, du fait que la majorité des États dépourvus de telles armes s’étaient engagés à renoncer à la possibilité d’en mettre au point, ces derniers avaient tout à fait raison d’exiger que les États qui en étaient dotés ne les emploient pas ni menacent de les employer contre eux. UN " ٦١ - ورأت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية أنه بالنظر إلى أن أغلبية الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة قد تعهدت بالتخلي عن الخيار الخاص باستحداث أسلحة نووية، فإن لها مبررات كاملة في أن تطالب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    L'adhésion universelle à ces accords internationaux, leur pleine application et le respect de leur exécution, ainsi que l'élimination complète de toutes les armes de destruction massive, constituent la seule garantie contre le recours à l'emploi ou à la menace de l'emploi de ces armes. UN إن التقيد العالمي بهذه الاتفاقات الدولية، والتنفيذ الكامل والامتثال لها، والإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، هي الضمانات الوحيدة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Pour leur part, les États non dotés de l'arme nucléaire sont en droit de demander à bénéficier, d'ici là, de garanties efficaces contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN ومن حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تستفيد، بدورها، من الضمانات الفعالة التي تقدمها الدول الحائزة بالامتناع عن استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Nous sommes convaincus que l'élimination totale des armes nucléaires est le seul rempart absolu contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد لعدم استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Sri Lanka demeure préoccupée par l'existence d'armes nucléaires et par le risque que l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes font peser sur l'humanité. UN وما زالت سري لانكا تشعر بالقلق من وجود أسلحة نووية ومن الخطر الذي يهدد البشرية بسبب إمكانية استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Nous restons convaincus de la nécessité d'un consensus sur le meilleur moyen d'offrir aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité négatives contre l'emploi ou la menace de ces armes, en attendant la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN ولا نزال نرى ضرورة توافق الآراء بشأن أفضل السبل لإعطاء ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، ما دام هدف نزع السلاح النووي لم يتحقق.
    L'élimination totale des armes nucléaires constitue la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de ces armes. Tant que certains pays détiendront des armes nucléaires, il y aura toujours un risque qu'elles soient employées ou que des groupes terroristes s'en emparent. UN السيد الرئيس، إن الإزالة التامة للأسلحة النووية والقضاء عليها هو الضمان الوحيد المطلق ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد بها لأنه ما دامت هناك أسلحة نووية مُخزَّنة لدى دول معينة معناه أن هناك إمكانية لاستخدامها أو حصول مجموعات إرهابية عليها.
    Pour cette raison, en attendant l'élimination totale des armes nucléaires, la priorité doit être accordée à la négociation d'un accord juridiquement contraignant et inconditionnel sur les garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes. UN ولهذا السبب، وريثما تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، لا بد أن تعطى أولوية للتفاوض على اتفاق ملزم وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    1. Le Groupe des 21 réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires représente la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN 1- تؤكد المجموعة مجدداً على أن إزالة الأسلحة النووية إزالةً تامةً هي الضمانة الوحيدة المطلقة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Si nous acceptons le principe selon lequel l'élimination totale des armes nucléaires représente la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes, force est de reconnaître qu'une simple déclaration dans ce sens par un État doté d'armes nucléaires n'est ni suffisante ni appropriée. UN وإذا ما قبلنا بالمبدأ القائل بأن إزالة الأسلحة النووية إزالةً تامةً، هي الضمانة الوحيدة المطلقة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها، فلا بد لنا من الاعتراف بأن مجرد إصدار الدولة الحائزة للأسلحة النووية لإعلان ليس كافياً ولا يفي بالمراد.
    Pour les Philippines, l'élimination des armes nucléaires est la seule garantie contre le recours à l'emploi ou à la menace de ces armes - voire la seule façon de sauver l'humanité. UN وتعتقد الفلبين أن إزالة الأسلحة النووية هي الضمان الوحيد لعدم استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها - أو هو السبيل الوحيد لإنقاذ البشرية من ذلك.
    11. Le Groupe des 21 réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires représente la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires. UN 11- وتؤكد المجموعة مجدداً أن إزالة الأسلحة النووية إزالةً تامةً هي الضمانة الوحيدة المطلقة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    1. Le Groupe des 21 réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires représente la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN 1- تؤكد المجموعة مجدداً على أن إزالة الأسلحة النووية إزالةً تامةً هي الضمانة الوحيدة المطلقة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Ma délégation s'associe à la déclaration du Groupe des 21, prononcée au nom du groupe par notre collègue du Maroc, sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de telles armes. UN ويضم وفد بلدي صوته إلى بيان مجموعة ال21 الذي قدمه زميلنا من المغرب باسم المجموعة بشأن الترتيبات الدولية الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    L'Inde a donc toujours été en faveur de la proposition tendant à créer un comité spécial au titre de ce point de l'ordre du jour pour négocier et parvenir à un accord sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de telles armes. UN وما انفكت الهند بالتالي تدعم مقترح إنشاء لجنة تفاوض مخصصة بموجب هذا البند من جدول الأعمال قصد التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    La Malaisie est fermement convaincue que des mesures effectives visant à protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de telles armes n'auraient pas seulement pour effet de renforcer la paix et la sécurité internationales mais contribueraient aussi à la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعتقد ماليزيا جازمةً أن من شأن اتخاذ تدابير فعالة تحمي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ليس تعزيز السلم والأمن الدوليين فحسب، بل والمساهمة في عدم انتشار الأسلحة النووية أيضاً.
    16. Selon un autre État doté d'armes nucléaires, du fait que la majorité des États dépourvus de telles armes s'étaient engagés à renoncer à la possibilité d'en mettre au point, ces derniers avaient tout à fait raison d'exiger que les États qui en étaient dotés ne les emploient pas ni menacent de les employer contre eux. UN ٦١- ورأت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية أنه بالنظر إلى أن أغلبية الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة قد تعهدت بالتخلي عن الخيار الخاص باستحداث أسلحة نووية، فإن لها مبررات كاملة في أن تطالب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    16. Selon un autre État doté d'armes nucléaires, du fait que la majorité des États dépourvus de telles armes s'étaient engagés à renoncer à la possibilité d'en mettre au point, ces derniers avaient tout à fait raison d'exiger que les États qui en étaient dotés ne les emploient pas ni menacent de les employer contre eux. UN " ٦١- ورأت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية أنه بالنظر إلى أن أغلبية الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة قد تعهدت بالتخلي عن الخيار الخاص باستحداث أسلحة نووية، فإن لها مبررات كاملة في أن تطالب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more