"استغرقت أسبوعين" - Translation from Arabic to French

    • deux semaines
        
    Cette mission de deux semaines était composée des fonctionnaires des Départements des affaires humanitaires et des affaires politiques, du PNUD, de l’UNICEF, de la FAO et du PAM. UN وتكونت هذه البعثة التي استغرقت أسبوعين من موظفين بإدارتي الشؤون اﻹنسانية والشؤون السياسية؛ وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واليونيسيف، والفاو، وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Par la suite, durant deux semaines, la Commission et les autorités libanaises ont procédé à un examen médico-légal des lieux. UN وبعد ذلك اضطلعت اللجنة والسلطات اللبنانية بفحوص جنائية في موقع الجريمة استغرقت أسبوعين.
    À Konjic, une inspection de deux semaines effectuée en juillet a permis de déceler des faiblesses dans la structure et le fonctionnement des forces de police en uniforme et des départements juridico-administratifs. UN وفي كونيتش، أجريت في تموز/يوليه عملية تفتيش استغرقت أسبوعين أمكن خلالها تحديد أوجه القصور في البنية الأساسية لإدارتي الشرطة الموحدتين القانونية والإدارية، وفي طريقة عملهما.
    Le Groupe de travail s'est rendu récemment aux États-Unis d'Amérique pour une visite de deux semaines. UN 32 - قام الفريق العامل مؤخراً بزيارة استغرقت أسبوعين إلى الولايات المتحدة.
    Récemment, des experts islandais ont organisé dans la région un cours de formation de deux semaines pour les sages-femmes et les accoucheuses traditionnelles afin de contribuer à réduire ainsi les taux de mortalité maternelle et infantile, encore très élevés en Afghanistan. UN ومؤخرا نظم خبراء من أيسلندا دورة تدريبية في المنطقة استغرقت أسبوعين للقابلات والمساعِدات التقليديات أثناء الولادة، لأن معدل الوفيات بين الأمهات والأطفال ما زال عاليا جدا في أفغانستان.
    Un séminaire annuel d'une durée de deux semaines a été organisé à l'Institut commun de Vienne à l'intention de responsables d'Europe de l'Est et de pays de la CEI. UN وعُقدت حلقة دراسية سنوية استغرقت أسبوعين في معهد فيينا المشترك لفائدة موظفين من بلدان شرق أوروبا وكومنولث الدول المستقلة.
    Elle a apporté son concours à une formation de deux semaines consacrée à la conduite des enquêtes sur la violence sexiste à l'intention de 21 officiers de Police nationale, avec le soutien du Secrétaire d'État à la promotion de l'égalité. UN العدالة الرسمي استغرقت أسبوعين بشأن التحقيقات المتعلقة بالعنف الجنساني إلى 21 من ضباط الشرطة الوطنيين، بدعم من وزير الدولة لتعزيز المساواة
    L'objectif de cette inspection, menée pendant deux semaines au service des archives de la KOC, était d'examiner les travaux des consultants de la KPC au regard des calculs d'ingénierie effectués dans le passé pour les gisements concernés. UN وكان الهدف من عملية الفحص التي استغرقت أسبوعين وتناولت ملفات شركة نفط الكويت في الكويت، هو النظر في العمل الذي أنجزه مستشارو مؤسسة البترول الكويتية المختصون بعمليات المحاكاة المكمنية في إطار العمل الهندسي المنجز من قبل بشأن مختلف المكامن.
    Dans l'intervalle, un cadre général d'intégration a été mis au point en janvier 2004, à l'issue d'un séminaire de deux semaines sur l'intégration et la restructuration des FARDC qui a été organisé par la Belgique et le quartier général de la défense de la République démocratique du Congo. UN 16 - وفي الوقت نفسه، ففي كانون الثاني/يناير 2004، وفي أعقاب حلقة دراسية استغرقت أسبوعين بشأن دمج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادة تشكيلها، وشاركت في تنظيمها هيئة الأركان العامة لقيادة قوات الدفاع في كل من بلجيكا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، تم وضع إطار عام للدمج العسكري.
    Avec l'appui du Centre international pour la justice de transition, une consultation sur le thème de l'anthropologie et de la médecine légale a eu lieu pendant deux semaines, en juin et juillet 2002. UN وبدعم من المركز الدولي للعدالة الانتقالية، أجريت مشاورات استغرقت أسبوعين عن علم الإنسان والطب الشرعي في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2002.
    5. Cette année, malgré ses demandes, le Rapporteur spécial n'a pu effectuer qu'une seule mission d'enquête de deux semaines seulement en République démocratique du Congo et une seule mission à Genève avant d'établir son rapport préliminaire. UN 5- وعلى الرغم مما قدمه المقرر الخاص من طلبات، لم يتسنّ له سوى الاضطلاع أثناء العام ببعثة واحدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لتقصي الحقائق استغرقت أسبوعين وزيارة واحدة إلى جنيف من أجل إعداد تقريره المرحلي.
    La Rapporteuse spéciale a effectué sa mission de deux semaines aux ÉtatsUnis d'Amérique en décembre 2001, sur l'invitation du Gouvernement de ce pays. UN موجز تنفيذي تلبيةً لدعوة من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، قامت المقررة الخاصة ببعثة استغرقت أسبوعين إلى هذا البلد في شهر كانون الأول/ديسمبر 2001.
    29. La première activité commune entreprise dans le cadre de cet accord a été un stage de deux semaines intitulé < < Fondements holistiques pour l'évaluation et la réglementation de l'ingénierie génétique et des organismes génétiquement modifiés > > . UN 29 - وكان أول نشاط مشترك ينفذ بمقتضى هذا الاتفاق عبارة عن دورة استغرقت أسبوعين بعنوان " المؤسسات الشاملة لتقييم وتنظيم الهندسة الوراثية والكائنات المحورة وراثياً " .
    76. Depuis, deux des activités prévues ont été mises en œuvre: le Gouvernement portugais, en concertation avec le secrétariat, a organisé en août/septembre 2000 au Portugal deux semaines de formation à la lutte contre la dégradation des sols auxquelles ont participé 11 experts africains lusophones. UN 76- ومنذ ذلك الحين، نُفِّذ اثنان من الأنشطة المقررة: فقد نظمت حكومة البرتغال بالاشتراك مع الأمانة دورة استغرقت أسبوعين للتدريب على مكافحة تردي التربة اشترك فيهما أحد عشر خبيراً أفريقيا يتحدثون البرتغالية في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر في البرتغال.
    En application de la résolution susmentionnée, le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité, le 18 mai 1998, un rapport intérimaire (S/1998/404) dans lequel il l’informait qu’au mois d'avril 1998, le processus d'identification s'était effectué à un rythme beaucoup plus lent que prévu, deux semaines et demie de travail seulement lui ayant été consacrées. UN ٢١ - وعملا بالقرار المذكور أعلاه، قام اﻷمين العام، في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، بتقديم تقرير مرحلي (S/1998/404) إلى مجلس اﻷمن، أخطر فيه المجلس بأنه في نيسان/أبريل ١٩٩٨، تباطأ سير عملية تحديد الهوية كثيرا عما كان متوقعا، إذ لم تنجز إلا أعمال استغرقت أسبوعين ونصف فقط.
    3.6 Pour corroborer son allégation de partialité, l'auteur cite les notes du prononcé de la sentence, dans lesquelles la juge déclare: < < le contribuable a eu à régler les frais d'un procès de deux semaines pour une affaire à mon avis totalement indéfendable > > . UN 3-6 ويشير صاحب البلاغ كدليل إضافي على تحيز القاضية ضده إلى أسباب الحكم التي جاء بها أنه " تعين على دافع الضرائب أن يتحمل تكاليف محاكمة استغرقت أسبوعين بغير مقتض وكان من الواضح في نظري أن المسائل قيد البحث ليست قابلة للدفاع على الإطلاق " .
    3.6 Pour corroborer son allégation de partialité, l'auteur cite les notes du prononcé de la sentence, dans lesquelles la juge déclare : < < le contribuable a eu à régler les frais d'un procès de deux semaines pour une affaire à mon avis totalement indéfendable > > . UN 3-6 ويشير صاحب البلاغ كدليل إضافي على تحيز القاضية ضده إلى أسباب الحكم التي جاء بها أنه " تعين على دافع الضرائب أن يتحمل تكاليف محاكمة استغرقت أسبوعين بغير مقتض وكان من الواضح في نظري أن المسائل قيد البحث ليست قابلة للدفاع على الإطلاق " .
    De même, la CEPALC a accueilli un cours régional de formation de deux semaines organisé par la CNUCED et portant sur les principales questions qui se posent sur la scène économique internationale, particulièrement dans le cadre des négociations commerciales multilatérales actuelles; en outre, la CESAO et l'OMC ont organisé, en décembre 2002, un atelier de formation portant sur le commerce des services et destiné aux pays arabes. UN وبالمثل، استضافت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ دورة تدريبية إقليمية استغرقت أسبوعين نظمها الأونكتاد تناولت المسائل الأساسية المتعلقة بجدول الأعمال الاقتصادي الدولي، وخاصة في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية؛ ونظمت الإسكوا ومنظمة التجارة العالمية حلقة عمل تدريبية عن التجارة في الخدمات للبلدان العربية في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Programme de formation en bio-informatique pour la région des Caraïbes. Ce stage de deux semaines organisé à Trinité-et-Tobago par l'UNU-BIOLAC et le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie portait sur l'application de la biologie structurelle et de la bio-informatique aux sciences biomédicales. Stage d'informatique. UN 35 - برنامج التدريب الكاريبي بشأن المعلوماتية الإحيائية - كان محور تركيز هذه الدورة التي استغرقت أسبوعين في ترينيداد وتوباغو، وشارك في تبنّيها برنامج جامعة الأمم المتحدة للتكنولوجيا الإحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمركز الدولي لهندسة الجينات والتكنولوجيا الأحيائية، هو تطبيق البيولوجيا الهيكلية والمعالجة حاسوبيا في مجال العلوم الطبية الإحيائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more