169. Un représentant autochtone du Nicaragua a parlé de l'exploitation des ressources naturelles dans sa région. | UN | 169- وأشار ممثل للشعوب الأصلية في نيكاراغوا إلى استغلال الموارد الطبيعية في منطقته. |
l'exploitation des ressources naturelles dans les territoires autochtones se fera sans porter atteinte à l'intégrité culturelle, sociale et économique des communautés autochtones. | UN | وسيتم استغلال الموارد الطبيعية في أقاليم السكان اﻷصليين دونما مساس بالسلامة الثقافية، والاجتماعية والاقتصادية للجماعات المحلية للسكان اﻷصليين. |
:: Le Groupe a pris contact avec de nombreuses entreprises participant à l'exploitation des ressources naturelles en Côte d'Ivoire et a analysé leur rôle dans des violations possibles du régime de sanctions. | UN | :: واتصل الفريق بعدد كبير من الشركات العاملة في مجال استغلال الموارد الطبيعية في كوت ديفوار، وحلل دورها في الانتهاكات المحتملة لنظام الجزاءات. |
Le Comité s'est dit également préoccupé par le système d'exploitation des ressources naturelles dans l'État partie qui affecte négativement la terre et les modes de vie des populations autochtones, les privant de la jouissance de droits associés à leur terre ancestrale et à leur identité culturelle. | UN | 21 - وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء نظام استغلال الموارد الطبيعية في الدولة الطرف. هذا الاستغلال الذي يؤثر سلبا في الأرض وأنماط حياة الشعوب الأصلية، مما يحرمهم من حقوقهم المتعلقة بأرض أجدادهم وهويتهم الثقافية. |
Toutefois, la Cour n'a, ni dans un cas ni dans l'autre, statué de façon décisive sur la légalité de l'exploitation des ressources des territoires non autonomes. | UN | على أنه لم يتخذ في كلتا القضيتين قرار يبت بصورة قطعية في مسألة مشروعية أنشطة استغلال الموارد الطبيعية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
d) Garantir que les peuples autochtones affectés par les activités d'exploitation des ressources naturelles sur leurs territoires obtiennent des compensations pour les dommages ou pertes encourus et qu'ils bénéficient d'une partie des recettes tirées desdites activités. | UN | (د) ضمان حصول الشعوب الأصلية المتأثرة بأنشطة استغلال الموارد الطبيعية في أقاليمها على التعويض عن الأضرار أو الخسائر التي تكبدتها ومشاركتها في ما تولده هذه الأنشطة من أرباح. |
La mondialisation a intensifié l'exploitation des ressources naturelles sur leurs terres et la privatisation de nombreux services sociaux essentiels tels que les soins de santé, l'éducation, la gestion de l'eau et les services environnementaux. | UN | فقد زادت العولمة من استغلال الموارد الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية، ومن خصخصة الخدمات الاجتماعية الأساسية كالصحة والتعليم والمياه والخدمات البيئية. |
l'exploitation des ressources naturelles des territoires sur lesquels vivent les populations autochtones ne doit pas compromettre l'intégrité culturelle, sociale et économique des communautés autochtones. | UN | " ويتم استغلال الموارد الطبيعية في أقاليم السكان اﻷصليين دون المساس بالسلامة الثقافية والاجتماعية والاقتصادية لجماعات السكان اﻷصليين. |
Pour le Guatemala, la mondialisation et la concentration toujours plus grande des richesses entre les mains de quelques-uns compromettent les efforts déployés pour lutter contre la pauvreté. Parmi les conséquences négatives de la mondialisation figurent l'exploitation des ressources naturelles dans les pays pauvres et les dégâts ainsi causés à l'environnement. | UN | ووفقا لغواتيمالا، تشكل العولمة والتركيز المتزايد للثروة في أيدي قلة تهديدا لجهود القضاء على الفقر، يشمل استغلال الموارد الطبيعية في البلدان الفقيرة وما يُلحقه ذلك من ضرر بالبيئة. |
Le rapport appelle également l'attention sur l'exploitation des ressources naturelles dans le Golan syrien et fait état d'autres préoccupations graves comme la présence persistante des mines et les restrictions imposées par Israël aux visites familiales. | UN | ويوجه التقرير الانتباه أيضا إلى استغلال الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل، ويثير شواغل خطيرة أخرى من قبيل استمرار وجود الألغام الأرضية، والقيود التي تفرضها إسرائيل على الزيارات العائلية. |
l'exploitation des ressources naturelles dans les pays sortant d'un conflit | UN | 2 - استغلال الموارد الطبيعية في البلدان الخارجة من الصراع |
l'exploitation des ressources naturelles dans la zone Centre-Nord-Ouest par diverses sociétés, surtout étrangères, continue à un rythme régulier. | UN | 127 - وتواصل مختلف الشركات، ومعظمها شركات أجنبية، استغلال الموارد الطبيعية في منطقة الوسط والشمال والغرب على أساس منتظم. |
La conclusion de l'accord sur le partage des recettes tirées de l'exploitation des ressources naturelles dans la mer du Timor témoigne de bonnes relations entre le Timor-Leste et l'Australie. | UN | ويعد إبرام اتفاق بشأن اقتسام الإيرادات الآتية من استغلال الموارد الطبيعية في بحر تيمور تعبيرا إيجابيا عن علاقات تيمور - ليشتي مع استراليا. |
Il y est aussi question des préoccupations concernant l'exploitation des ressources naturelles dans la partie du Territoire qui se trouve sous contrôle marocain ainsi que dans les eaux territoriales adjacentes au Sahara occidental (ibid., par. 11 et 12). | UN | كما جرت الإشارة إلى الشواغل القائمة إزاء استغلال الموارد الطبيعية في ذلك الجزء من الأراضي الواقع تحت السيطرة المغربية، وكذلك في المياه الإقليمية المتاخمة للصحراء الغربية (المرجع نفسه، الفقرتان 11 و 12). |
:: Le Groupe a pris contact avec de nombreuses entreprises participant à l'exploitation des ressources naturelles en Côte d'Ivoire et a analysé leur rôle dans des violations possibles du régime de sanctions. | UN | :: اتصل الفريق بعدد كبير من الشركات المتورطة في استغلال الموارد الطبيعية في كوت ديفوار وحلل دورها في الانتهاكات المحتملة لنظام الجزاءات. |
Le Groupe d'experts a en permanence souligné dans ses précédents rapports la nécessité de renforcer la capacité nationale à assumer le contrôle et à réglementer l'exploitation des ressources naturelles en RDC. | UN | وقد أبرز الفريق باستمرار في تقاريره السابقة ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على السيطرة على استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنظيمها. |
352. Le Comité est préoccupé par le système d'exploitation des ressources naturelles dans l'État partie qui affecte négativement la terre et les modes de vie des populations autochtones, les privant de la jouissance de droits associés à leur terre ancestrale et à leur identité culturelle. | UN | 352- ويساور اللجنة قلق إزاء نظام استغلال الموارد الطبيعية في الدولة الطرف. هذا الاستغلال الذي يؤثر سلبا في الأرض وأنماط حياة السكان الأصليين، مما يحرمهم من حقوقهم المتعلقة بأرض أجدادهم وهويتهم الثقافية. |
35. Le Comité est préoccupé par le système d'exploitation des ressources naturelles dans l'État partie qui affecte négativement la terre et les modes de vie des populations autochtones, les privant de la jouissance de droits associés à leur terre ancestrale et à leur identité culturelle. | UN | 35- ويساور اللجنة قلق إزاء نظام استغلال الموارد الطبيعية في الدولة الطرف. هذا الاستغلال الذي يؤثر سلبا في الأرض وأنماط حياة السكان الأصليين، مما يحرمهم من حقوقهم المتعلقة بأرض أجدادهم وهويتهم الثقافية. |
54. Amnesty International indique que l'exploitation des ressources des terres ancestrales autochtones a augmenté de façon spectaculaire. | UN | 54- وذكرت منظمة العفو الدولية أن استغلال الموارد الطبيعية في الأراضي التقليدية الخاصة بالشعوب الأصلية قد زاد بشكل كبير. |
Les droits d'exploitation des ressources naturelles sur leur territoire sont reconnus au paragraphe 3 de l'article 304 de la Constitution qui dispose qu'il incombe exclusivement aux autochtones de gérer et d'administrer les ressources naturelles renouvelables, conformément à la Constitution. | UN | ويُعترف للشعوب الأصلية بحق استغلال الموارد الطبيعية في أراضيها في الفقرة 3 من المادة 304 من الدستور التي تنص على أن الشعوب الأصلية لها ولاية حصرية على " إدارة وتنظيم الموارد الطبيعية المتجددة بما يتماشى مع الدستور " . |
La Constitution établit également que l'exploitation des ressources naturelles sur les territoires autochtones ne doit pas porter atteinte à l'intégrité culturelle, sociale et économique des communautés autochtones, et que le Gouvernement doit favoriser la participation de tous les représentants des communautés (art. 330, dernier paragraphe). | UN | وينص الدستور أيضا على استغلال الموارد الطبيعية في أقاليم الشعوب الأصلية دون مساس بسلامة الإرث الثقافي والاجتماعي والاقتصادي لمجتمعات الشعوب الأصلية. |
512. Répondant à des questions sur l'exploitation des ressources naturelles des régions autonomes, le représentant de l'État partie a dit que le Gouvernement central délivrait des licences, sous réserve de l'approbation des conseils régionaux. | UN | ٢١٥ - وردا على استفسارات محددة بخصوص استغلال الموارد الطبيعية في منطقتي الحكم الذاتي، قال ممثل الدولة الطرف إن الحكومة المركزية تصدر التراخيص الخاضعة لموافقة المجلسين الاقليميين. |
Le Groupe d'experts est parvenu à la conclusion qu'il existe un lien entre l'exploitation des ressources naturelles de la République démocratique du Congo et la poursuite du conflit. | UN | وقد وجد الفريق صلة بين استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النـزاع. |
Il a notamment été question dans ces échanges de l'exploitation des ressources naturelles du Golan syrien occupé, du refus par Israël d'autoriser la réunification des familles arabes du Golan et de la présence persistante des mines. | UN | وركزت الشهادات على استغلال الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل، وحرمان سكان الجولان العربي السوري من لم شمل أسرهم واستمرار وجود الألغام الأرضية. |