Au cours de l'année 2008, lesprogrammes ont bénéficié à 1 527 mères adolescentes, dont 873 étaient mères pour la première fois. | UN | وفي عام 2008 استفاد من تلك البرامج 527 1 من الأمهات المراهقات، منهن 873 من الحوامل لأول مرة. |
En Haïti seulement, 1,296 millions de jours de travail ont bénéficié à 64 800 travailleurs. | UN | ففي هايتي وحدها، استفاد 800 64 عامل من 1.296 مليون يوم عمل. |
À ce jour, quelque 400 participants venus de 17 pays africains ont bénéficié de l'organisation de 10 activités de formation dans le cadre du programme TrainForTrade. | UN | استفاد أكثر من 400 مشارك من 17 بلداً أفريقياً، حتى هذا التاريخ، من 10 أنشطة نظمت في مجال التدريب من أجل التجارة. |
En 2011, un total d'environ 275 participants a bénéficié des activités clefs du Centre. | UN | وفي عام 2011، استفاد ما مجموعه زهاء 275 مشاركا من أنشطة المركز الرئيسية. |
Durant la période considérée, 242 prêts d'une valeur totale de 610 434 dollars ont été octroyés à 1 210 personnes et à leur famille. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، تم تقديم 242 قرضا بمبلغ 434 610 دولار، استفاد منها 210 1 من الأفراد وأسرهم. |
Trente-quatre pays d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Afrique en ont bénéficié. | UN | وقد استفاد من هذا البرنامج 34 بلداً من أمريكا اللاتينية والكاريبي وأفريقيا. |
Les programmes financés par l'UNICEF ont bénéficié à 15 institutions et à quelque 5 000 enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. | UN | كما نفذت برامج تدعمها اليونيسيف استفاد منها ١٥ مؤسسة لمصلحة ٠٠٠ ٥ طفل يعيشون في أوضاع قاسية بشكل خاص. |
Environ 50 000 personnes ont bénéficié de l'aide du HCR, sous la forme de distribution de semences et d'outils. | UN | وقد استفاد من المساعدة التي تقدمها المفوضية نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص، ولا سيما من خلال توزيع البذور واﻷدوات. |
Au total, 11 557 prisonniers et 1 224 détenus ont bénéficié de ce décret; | UN | وقد استفاد من هذا القرار ٧٥٥ ١١ نزيلاً و٤٢٢ ١ مودعاً؛ |
Au total, 26 prisonniers égyptiens ont bénéficié de ce décret; | UN | وقد استفاد من هذا القرار ٦٢ نزيلاً مصرياً؛ |
Au total, 45 prisonniers égyptiens ont bénéficié de ce décret. | UN | وقد استفاد من هذا القرار ٥٤ نزيلاً مصرياً. |
A ce jour, plus de 2 000 personnes ont bénéficié de ces mesures de clémence et ont pu se réinsérer dans la société. | UN | وحتى اﻵن استفاد أكثر من ألفي شخص من تدابير الرأفة هذه وتمكنوا من الاندماج في المجتمع من جديد. |
A ce jour, le programme samurdhi a bénéficié à 955 533 familles sur un total visé de 1,2 million de familles. | UN | وحتى اﻵن، استفاد من برنامج ساموردهي ٣٣٥ ٥٥٩ أسرة من أصل الرقم المستهدف وقدره ٢,١ مليون أسرة. |
En ce qui concerne les études universitaires, le programme de bourses de l’Office a bénéficié à 1 088 étudiants en 1996/97 et à 1 033 étudiants en 1997/98. | UN | وعلى مستوى الجامعة استفاد ٠٨٨ ١ طالبا سنة ١٩٩٦ و ٠٣٣ ١ طالبا سنة ١٩٩٧ من برنامج المنح الدراسية الذي تقدمه الوكالة. |
Plusieurs décennies durant, le peuple cubain a bénéficié de l'aide généreuse des nations russe, bélarussienne et ukrainienne. | UN | وعلى مدى عقود، استفاد الشعب الكوبي من المساعدة السخية التي كانت تقدمها روسيا وبيلاروس وأوكرانيا. |
En 2008, au total 65 visites exploratoires et 37 visites d'information ont été organisées à l'intention de 684 et 531 bénéficiaires respectivement. | UN | وفي عام 2008، نظم ما مجموعه 65 زيارة استطلاع استفاد منها 684 شخصاً و 37 زيارة إبلاغ استفاد منها 531 شخصاً. |
Au cours des trois premiers mois qui ont suivi l'entrée en vigueur du nouvel accord, quelque 60 fonctionnaires de l'ONUDI ont demandé à bénéficier des modifications introduites par celui-ci. | UN | وقد استفاد ما مجموعه 60 موظفاً من اليونيدو من التغييرات التي أدخلها اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد خلال الأشهر الثلاثة الأولى التالية على دخول الاتفاق حيز التنفيذ. |
Le montant total qui leur a été accordé s'élevait à 251 063 pesos. | UN | وقد بلغ مجموع التعويضات التي استفاد منها أولئك الأشخاص 063 251 بيسو. |
Entre 2004 et 2009, 106 000 familles en avaient bénéficié. | UN | وقد استفاد من البرنامج 000 106 أسرة في الفترة ما بين 2004 و2009. |
Au total, 128 participants originaires d'autres pays en développement ont reçu des bourses d'études de perfectionnement dans divers domaines. | UN | وقد استفاد ما مجموعه ١٢٨ مشاركا من بلدان نامية أخرى من زمالات منحت لمتابعة دراساتهم في مختلف الميادين. |
En 2010, ces programmes ont profité à plus de 200 000 personnes, dont 56 000 enfants. | UN | وفي عام 2010، استفاد أكثر من 000 200 شخص من برامج من هذا القبيل، منهم نحو 000 56 طفل. |
Nombre de missions avaient tiré parti de ces facilités, mais la Mission permanente de la République bolivarienne du Venezuela ne figurait pas parmi elles. | UN | وقد استفاد العديد من البعثات من هذا البرنامج، إلا أن البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية لم تكن واحدة منها. |
Et si quelques-uns des membres de l'espèce humaine en bénéficient, ce sera notre petit apport à l'humanité. | UN | وإذا استفاد بعض أعضاء من الجنس البشري من ذلك، فستكون تلك الاستفادة إسهامنا الصغير في خدمة البشرية. |
Le gouvernement a répondu que cette personne n'avait fait l'objet d'aucun mauvais traitement et qu'il avait bénéficié d'examens médicaux ainsi que de la visite de sa famille et avocats. | UN | وقد ردت الحكومة قائلة بأن هذا الشخص لم يتعرض ﻷي سوء معاملة وبأنه قد استفاد من فحوص طبية ومن زيارة أسرته ومحامين له. |
En 2002, un total de 2 269 employées expatriées ont recouru à ces services; | UN | وفي عام 2002، استفاد من هذه الخدمات ما مجموعه 269 2 عاملة في الخارج. |
Il encourage la créativité et, pendant la période considérée, il a touché environ 5 000 bénéficiaires. | UN | وشجعت الخطة على الابتكار، وخلال الفترة المستعرضة استفاد زهاء ٠٠٠ ٥ شاب منها. |
En Israël, des ateliers sur le microcrédit se sont tenus à l'intention de participants venant de 28 pays. | UN | وفي إسرائيل، نظمت عدة حلقات عمل بشأن التمويل الصغير استفاد منها موظفون فنيون من 28 بلدا. |
L’Égypte et la Jordanie ont donc tiré profit de la baisse des prix des importations. | UN | ومن ثم، فقد استفاد كل من هاتين العملتين من هبوط أسعار الواردات. |