"استفادة الجميع من خدمات" - Translation from Arabic to French

    • l'accès universel à
        
    • l'accès universel aux services de
        
    • un accès universel aux services de
        
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Le présent rapport formule des recommandations précises pour accélérer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et à l'accompagnement. UN يتضمن هذا التقرير توصيات خاصة لتسريع التقدم المُحرز نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins, et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    2. Mesures prises par certains pays pour améliorer l'accès universel aux services de santé en matière de reproduction UN 2 - التدابير التي اتخذتها البلدان لتحسين استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية
    1. Affirme que la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida, notamment l'accès universel aux services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement liés au VIH/sida, est essentielle pour parvenir progressivement à la pleine réalisation du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible; UN 1- يؤكد أن حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما في ذلك استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري، تشكّل عنصراً لا بد منه للإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    Les fonds destinés à garantir aux usagers de drogues injectables un accès universel aux services de prévention du VIH s'élèvent actuellement à environ un vingtième du montant nécessaire. UN وتبلغ حاليا نسبة التمويل لضمان استفادة الجميع من خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لمن يتعاطون المخدرات بالحقن الوريدي حوالي واحد في العشرين من التمويل اللازم().
    Assurer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement du sida ainsi qu'aux soins et au soutien correspondants d'ici à 2015 - perspectives nationales UN كفالة استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلاج مرض الإيدز، وتقديم الرعاية والدعم بحلول عام 2015: الآفاق على الصعيد القطري
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins, et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Il a été souligné que l'accès universel à des services de planification familiale volontaires de qualité constituait une priorité. UN 51 - وشُدّد على أن من الأولويات استفادة الجميع من خدمات طوعية عالية الجودة بشأن تنظيم الأسرة.
    Assurer l'accès universel à des services de santé complets de qualité est une priorité UN كفالة استفادة الجميع من خدمات صحية عالية الجودة وشاملة مسألة ذات أولوية
    Appel régional à l'action pour parvenir à l'accès universel à la prévention, au traitement et aux soins du VIH et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Les gouvernements ont résolument et collectivement réaffirmé dans la résolution de 2009 la nécessité d'un engagement mondial à l'égard de l'accès universel à la santé sexuelle et procréative et à la protection des droits en matière de procréation. UN وأكدت حكومات العالم من جديد، بصورة جريئة وجماعية، على الحاجة إلى التزام عالمي بإتاحة استفادة الجميع من خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية وحماية الحقوق الإنجابية في قرار اللجنة عام 2009.
    Toutes les parties prenantes doivent réaffirmer leur volonté d'instaurer d'ici à 2010 l'accès universel à la prévention et au traitement anti-VIH ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement. UN يجب على كل أصحاب المصلحة إعادة تأكيد التزامهم بالتحرك قدما نحو تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010.
    La Déclaration de Gaborone, une feuille de route vers l'accès universel à la prévention, soins et traitement, octobre 2005; UN إعلان غابورون بشأن خريطة الطريق نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية، تشرين الأول/أكتوبر 2005؛
    La lutte mondiale contre le VIH, pour laquelle l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement demeure un aspect important, a été particulièrement efficace ces dernières années. UN وقد قطعت الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية، والتي تشكل استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم عنصرا هاما فيها، شوطا كبيرا خلال الأعوام القليلة الماضية.
    Cependant, certains défis restent à relever en ce qui concerne particulièrement l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'accompagnement, car les ressources disponibles ne peuvent couvrir les besoins réels. UN غير أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة، لا سيما فيما يتعلق بتحقيق هدف استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم لأن الموارد المتاحة لا تلبي جميع الاحتياجات.
    À travers ces initiatives, l'Afrique s'engage à réaliser l'objectif de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement, ce qui constitue une étape primordiale dans la lutte contre le VIH à l'échelon mondial. UN ومن خلال هذه المبادرات، تعهدت أفريقيا بتحقيق هدف استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم، الذي يكتسي أهمية بالغة في مكافحة الفيروس على الصعيد العالمي.
    1. Affirme que la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida, notamment l'accès universel aux services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement liés au VIH/sida, est essentielle pour parvenir progressivement à la pleine réalisation du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible; UN 1- يؤكد أن حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما في ذلك استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري، تشكّل عنصراً لا بد منه للإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    D'autres pays - Argentine, Bélarus, Bénin, Brésil, Fédération de Russie, Géorgie, Kazakhstan, Kenya, Namibie, République de Moldova, Rwanda, Swaziland et Ukraine - ont enregistré des avancées majeures vers l'accès universel aux services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وقد أحرزت بلدان أخرى، من بينها الاتحاد الروسي والأرجنتين وأوكرانيا والبرازيل وبنن وبيلاروس وجمهورية مولدوفا وجورجيا ورواندا وسوازيلند وكازخستان وكينيا وناميبيا، تقدما كبيرا نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل().
    La Géorgie est en bonne voie pour parvenir à l'élimination de la transmission verticale du VIH en garantissant un accès universel aux services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, et notamment de dépistage et de thérapie antirétrovirale prophylactique ou thérapeutique pour les mères séropositives et leurs nouveau-nés. UN 88 - وتتقدم جورجيا نحو القضاء على الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق كفالة استفادة الجميع من خدمات منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. وتشمل هذه الخدمات فحوص فيروس نقص المناعة البشرية والعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة الوقائية أو العلاجية للأمهات من حاملات الفيروس وأطفالهن حديثي الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more