"استفادة كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • grandement
        
    • ont largement
        
    • grand parti
        
    • profit
        
    • très utile
        
    • énormément
        
    • serait très
        
    • tirer un avantage important
        
    La définition de principes directeurs et une formation au commerce électronique seraient grandement profitables aux entreprises locales. UN وستستفيد جهات الأعمال المحلية استفادة كبيرة من وضع مبادئ توجيهية ومن التدريب في مجال التجارة الإلكترونية.
    Ce rapport sera grandement enrichi par les progrès déjà réalisés et l'évolution des nouvelles structures. UN وسيستفيد ذلك التقرير استفادة كبيرة من التقدم المنجز فعلا وتطور البنى الجديدة.
    Bien qu'ils aient été créés avant l'Année internationale, ces réseaux ont largement bénéficié du retentissement de l'événement. UN و بالرغم من أنها تأسست قبل عام 2002، استفادت هذه الشبكات استفادة كبيرة من الزخم الذي ولدّته السنة الدولية للجبال.
    L'Organisation peut tirer grand parti des expériences de toute une variété d'organisations internationales et régionales. UN يمكن أن تستفيد المنظمة استفادة كبيرة من الاستمداد من خبرات طائفة واسعة من المنظمات الإقليمية والدولية.
    Son gouvernement espère que les entreprises tireront un profit considérable des TIC et lanceront de nouveaux produits, services et procédés. UN ويؤمل في أن تستفيد الشركات استفادة كبيرة من هذه التكنولوجيا وأن تنتج منتجات وخدمات وعمليات جديدة.
    Ce conseil pourrait être très utile en coordonnant les mesures et plans adoptés par les organisations régionales pour juguler le problème du terrorisme. UN ويمكن تحقيق استفادة كبيرة من هذا المجلس في تنسيق تدابير وخطط المنظمات الإقليمية الرامية إلى التصدي لمشكلة الإرهاب.
    Les autorités turques ont énormément bénéficié du processus de consultation et entendent poursuivre cette collaboration avec la société civile. UN واستفادت السلطات التركية استفادة كبيرة من العملية التشاورية، ووطدت العزم على مواصلة هذا التعاون مع المجتمع المدني.
    Ils conviennent que l'élimination des obstacles au commerce entre eux serait très avantageuse pour leur économie. UN كمــا يتفقان على إمكانية استفادة اقتصاديهما استفادة كبيرة من إلغاء الحواجز التجارية القائمة بينهما.
    a) Afin de participer ou de continuer de participer au programme d'enseignement de l'établissement ou d'en tirer ou de continuer d'en tirer un avantage important; UN (أ) عندما تتطلب المشاركة أو الاستمرار في المشاركة في البرنامج التعليمي للمؤسسة، أو تحقيق أو مواصلة تحقيق استفادة كبيرة من ذلك البرنامج التعليمي:
    Deuxièmement, les travaux du Conseil de sécurité ont grandement bénéficié dans le passé de l'apport de deux catégories de ses membres : les membres permanents et les membres non permanents. UN ثانيا، إن عمل مجلس اﻷمن قد استفاد استفادة كبيرة في الماضي من مدخلات كلتا الفئتين من أعضائه، أي اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين.
    Il a déclaré que le FNUAP avait grandement bénéficié de contacts permanents avec les commissaires aux comptes pendant tout le processus de mise au point de mesures appropriées pour tenir compte de leurs préoccupations. UN وبين أن الصندوق استفاد استفادة كبيرة من المناقشات المستمرة مع مراجعي الحسابات الخارجيين من خلال عملية تطوير تدابير ملائمة لمعالجة شواغلهم.
    Le programme, appuyé par la Campagne panafricaine de lutte contre la peste bovine et par l’UNICEF a aussi grandement mis à profit les compétences et les ressources des organisations non gouvernementales. UN واستفـاد البرنامج، الذي تدعمه الحملة اﻷفريقية لمكافحة طاعون الماشية واليونيسيف، استفادة كبيرة أيضا من خبرة المنظمات غير الحكومية ومن مواردها.
    Avec 33 des 48 pays les moins avancés, l'Afrique bénéficiera grandement du cadre intégré adopté à Genève, surtout grâce aux facilités d'accès aux marché qui ont été annoncées. UN وبوجود ٣٣ بلدا من أقل البلدان نموا اﻟ ٤٨، تستفيد أفريقيا استفادة كبيرة من اﻹطار التكاملي المعتمد في جنيف، ولا سيما التسهيلات التي أعلن عنها للوصول إلى اﻷسواق.
    Elles se félicitent aussi des activités des Volontaires des Nations Unies, dont elles ont grandement tiré profit et qui montrent concrètement comment l'ONU peut aider un pays en développement à s'assurer le concours d'experts d'autres pays en développement. UN كما ترحب جزر مارشال بأنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة، التي استفادت منها استفادة كبيرة والتي تثبت على نحو عملي كيف تستطيع منظمة اﻷمم المتحدة مساعدة بلد نام في الاستعانة بخبراء من بلدان نامية أخرى.
    L'expérience acquise dans le cadre de l'application conjointe peut grandement aider à concevoir la structure de futurs marchés des droits d'émission de carbone susceptibles de contribuer à l'efficacité des efforts d'atténuation. UN ويمكن لهيكل أسواق الكربون المستقبلية، التي قد تيسر التخفيف الفعلي، أن تستفيد استفادة كبيرة من التجارب المكتسبة من التنفيذ المشترك.
    L'Afrique australe et l'Afrique de l'Est ont largement profité de ces programmes d'assistance. UN واستفادت المناطق الفرعية في أفريقيا الجنوبية والشرقية استفادة كبيرة من برامج المساعدة هذه.
    Le Président et le Groupe de travail ont largement bénéficié de l'appui et de la contribution du Bureau des affaires juridiques et continueront de faire appel à son expertise à l'avenir. UN وقد استفاد الرئيس والفريق العامل استفادة كبيرة مما قدمه لهما مكتب الشؤون القانونية من دعم ومساهمات وسيواصلان الاعتماد على خبرته في المستقبل.
    Le Pakistan, qui manque de combustibles fossiles, peut tirer grand parti de la production d'énergie nucléaire. UN ويمكن لباكستان، التي تعاني من عجــز فــي أنواع الوقود اﻷحفوري، أن تستفيد استفادة كبيرة مــن إنتاج الطاقة النووية.
    Ces organisations ont acquis d'importantes connaissances dans des domaines relevant du champ d'application du mandat, comme la gestion des produits chimiques et des pesticides dangereux, et le Rapporteur spécial pourrait tirer un grand parti d'un renforcement de la collaboration. UN وقد طورت هذه المنظمات خبرات هامة بشأن المسائل التي تقع في نطاق الولاية، مثل إدارة المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة، وسيستفيد المقرر الخاص استفادة كبيرة من تعزيز التعاون معها.
    Les PMA tiraient grand profit des travaux de la CNUCED et constataient avec satisfaction que cette session avait abouti à un consensus sur des questions intéressant la communauté internationale tout entière. UN وتستفيد أقل البلدان نمواً استفادة كبيرة من أعمال الأونكتاد وتشعر بالاغتباط لأن نتائج المؤتمر تعكس توافقاً في الآراء بشأن القضايا التي تهم المجتمع الدولي بأسره.
    Selon le Gouvernement, la participation à cette conférence était très utile, dans la mesure où elle a permis de tirer des enseignements des expériences d'autres pays. UN واستفادت الحكومة استفادة كبيرة جداً من المشاركة في هذه المؤتمرات نظراً لأنها أتاحت للحكومة فرصة التعلم من تجارب البلدان الأخرى.
    Je pense que le Mécanisme bénéficiera énormément de leur expérience considérable, de leurs remarquables qualités de chef et de leur profond attachement à la justice pénale internationale. UN وأعتقد أن الآلية سوف تستفيد استفادة كبيرة مما يتمتعان به من خبرة واسعة وصفات قيادية بارزة ومما يبديانه من التزام راسخ بالعدالة الجنائية الدولية.
    L'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale lui serait très bénéfique. UN وسوف يستفيد المركز استفادة كبيرة من منحه مركز المراقب في الجمعية العامة.
    b) La personne ne pourrait pas participer ou continuer de participer au programme d'enseignement de l'établissement ni en tirer ou continuer d'en tirer un avantage important même une fois que les services ou moyens spéciaux lui auraient été fournis. > > . UN (ب) عندما لا يمكن للشخص المشاركة أو الاستمرار في المشاركة في البرنامج التعليمي للمؤسسة، أو تحقيق أو مواصلة تحقيق استفادة كبيرة من ذلك البرنامج التعليمي، حتى بعد توفير الخدمات أو المرافق الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more