"استقرار البيئة" - Translation from Arabic to French

    • stabilité des conditions
        
    • stabiliser l'environnement
        
    • la stabilité de l'environnement
        
    • stabilité et
        
    • stabiliser le climat
        
    Ressources humaines : composante 1, stabilité des conditions de sécurité UN الموارد البشرية: العنصر 1، استقرار البيئة الأمنية
    Ressources humaines : composante 1, stabilité des conditions de sécurité UN الموارد البشرية: العنصر 1، استقرار البيئة الأمنية
    Ressources humaines : composante 1, stabilité des conditions de sécurité UN الموارد البشرية: العنصر 1، استقرار البيئة الأمنية
    Mme Mladineo félicite le Gouvernement burundais des mesures qu'il a prises, qui contribueront à stabiliser l'environnement régional. UN وأثنت على ماتقوم به حكومة بوروندي من أعمال تؤدي إلى استقرار البيئة الإقليمية.
    L'humanité devra parvenir à satisfaire les besoins croissants du développement économique et social non seulement en préservant, mais en reconstituant peu à peu les écosystèmes et les ressources naturelles de manière à garantir la stabilité de l'environnement. UN وأضاف أن الإنسانية يجب أن تفي بالاحتياجات المتزايدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لا بحماية النظم البيئية والموارد الطبيعية فحسب بل بإعادة تشكيلها بشكل يكفل استقرار البيئة.
    La criminalité constitue une menace contre la stabilité et la sécurité de l’environnement. UN وتشكل الجريمة خطراً يتهدد استقرار البيئة وسلامتها.
    Composante 1 : stabilité des conditions de sécurité UN العنصر 1: استقرار البيئة الأمنية
    Composante 1 : stabilité des conditions de sécurité UN العنصر 1: استقرار البيئة الأمنية
    Ceux-ci présentent les réalisations et les produits par composante : stabilité des conditions de sécurité, sécurité du territoire de la République démocratique du Congo, réforme du secteur de la sécurité, institutions démocratiques et droits de l'homme, et appui. UN وهذه الأطر مجمعة حسب العناصر التالية: استقرار البيئة الأمنية، وأمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإصلاح قطاع الأمن والمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، وتقديم الدعم.
    Composante 1 : stabilité des conditions de sécurité UN العنصر 1: استقرار البيئة الأمنية
    stabilité des conditions de sécurité UN استقرار البيئة الأمنية
    Composante 1 : stabilité des conditions de sécurité UN العنصر 1 - استقرار البيئة الأمنية
    stabilité des conditions de sécurité UN استقرار البيئة الأمنية
    La Déclaration de Rio et Action 21, adoptés à la Conférence de Rio, ont ouvert la voie à la responsabilisation en matière de forêt et créé la possibilité de stabiliser l'environnement pour les femmes. UN ومهد إعلان ريو وجدول أعمال القرن 21 المعتمدان في مؤتمر ريو السبيل للمساءلة في ميدان الحراجة وتحقيق استقرار البيئة لصالح المرأة.
    Les partenaires de développement devront s'employer à attirer des investissements dans le pays et à stabiliser l'environnement économique pour stimuler la croissance économique. UN ويجب أن يركز الشركاء في التنمية على جذب الاستثمار إلى البلاد وتحقيق استقرار البيئة الاقتصادية الذي يفضي إلى تعزيز النمو الاقتصادي.
    Il existe un grand programme sous-régional pour la mer d'Aral qui vise à stabiliser l'environnement et à améliorer la gestion des eaux internationales de ce bassin, à remettre en état la zone sinistrée autour de la mer d'Aral et à renforcer les capacités des institutions régionales pour qu'elles puissent planifier et appliquer le programme. UN ومن البرامج دون اﻹقليمية الرئيسية، برنامج بحر أورال الذي يرمي إلى استقرار البيئة وتحسين إدارة المياه الدولية بحوض بحر أورال وإصلاح المنطقة المنكوبة بالكوارث حول البحر وبناء قدرات المؤسسات اﻹقليمية فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ البرناج.
    Par ailleurs, sur le plan international, il est indéniable que la stabilité de l’environnement économique international est indispensable au développement durable et à la croissance soutenue des pays en développement, mais la crise financière actuelle, qui est en fait une crise de la gestion macroéconomique de l’économie mondiale, met en cause l’utilité des structures économiques et financières existantes. UN ٥١ - ومما لا شك فيه أيضا على الصعيد العالمي أنه لا غنى عن استقرار البيئة الاقتصادية الدولية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو المطرد في البلدان النامية.
    30. En matière d'environnement, les rôles des reboisements portant sur leur contribution à la stabilité de l'environnement sont reconnus au même titre que pour les forêts naturelles. UN ٣٠ - فيما يتعلق بالبيئة، تلقى اﻷدوار التي تؤديها إعادة التحريج في المساهمة في استقرار البيئة اعترافا يماثل ما تلقاه الغابات الطبيعية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement visant à réduire la pauvreté et à assurer un environnement durable reposent donc sur la gestion écologiquement viable des forêts car il s'agit là d'une condition pour parvenir à la stabilité de l'environnement en général et à la croissance économique durable. UN ولذلك فإن تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية بشأن الحد من الفقر وضمان الاستدامة البيئية يعتمد على الإدارة المستدامة للغابات لأن ذلك يشكل أحد العناصر اللازمة عموما لتحقيق استقرار البيئة والنمو الاقتصادي المستدام.
    La criminalité constitue une menace contre la stabilité et la sécurité de l’environnement. UN وتشكل الجريمة خطراً يتهدد استقرار البيئة وسلامتها.
    Son Gouvernement a fourni un nombre limité de soldats pour maintenir la paix et stabiliser le climat politique au Mali. UN وقد أسهمت حكومته بعدد محدود من الجنود لحفظ السلام وتحقيق استقرار البيئة السياسية في مالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more