"استقصاءات الأسر المعيشية" - Translation from Arabic to French

    • enquêtes sur les ménages
        
    • enquêtes auprès des ménages
        
    • enquêtes réalisées auprès des ménages
        
    • enquête auprès des ménages
        
    • des enquêtes menées auprès des ménages
        
    Les enquêtes sur les ménages sont moins utiles dans ces régions et sont réalisées moins fréquemment. UN وفي مثل هذه السياقات، تكون استقصاءات الأسر المعيشية أقل فائدة ومتباعدة أكثر.
    En outre, il n'existe jusqu'en 2000 aucune information officielle provenant de recensements ou d'enquêtes sur les ménages. UN ويضاف إلى ما سلف أنه ظل هناك، حتى عام 2000، غياب للمعلومات الرسمية، سواء في التعدادات أو في استقصاءات الأسر المعيشية.
    Les enquêtes sur les ménages décrits ci-avant permettent cette ventilation à divers degrés. UN وتسمح جميع استقصاءات الأسر المعيشية المذكورة أعلاه بإجراء مثل هذا التصنيفات بدرجات متفاوتة.
    Plus de 55 pays en développement ont amélioré leurs pratiques de collecte de données, de gestion et de diffusion des enquêtes auprès des ménages. UN وحسّن ما يربو على 55 بلدا ناميا ممارساته في مجال جمع البيانات وإدارتها ونشر استقصاءات الأسر المعيشية.
    La nouvelle CITE ne pourra être appliquée dans le cadre d'enquêtes auprès des ménages et de recensements qu'à partir de 2015. UN ولن يُنفّذ التصنيف الدولي الموحّد للتعليم الجديد في استقصاءات الأسر المعيشية والتعدادات حتى عام 2015.
    Les mesures de pauvreté fondées sur le revenu s'appuient en général sur les données issues des enquêtes réalisées auprès des ménages où les données globales sur le revenu et la consommation des ménages sont utilisées pour calculer le revenu par habitant. UN فعادة ما تستند مقاييس فقر الدخل إلى البيانات المستمدة من استقصاءات الأسر المعيشية التي يُستخدم فيها مجموع دخل الأسرة أو البيانات المتعلقة بالاستهلاك لحساب نصيب الفرد من الدخل.
    Rapport de la Banque mondiale intitulé < < Amélioration des enquêtes sur les ménages dans le cadre du développement pour l'après-2015 : questions et recommandations en vue de l'établissement d'un programme commun > > UN تقرير البنك الدولي عن تحسين استقصاءات الأسر المعيشية في عصر التنمية لما بعد عام 2015: مسائل وتوصيات لوضع خطة مشتركة
    Le géocodage des données tirées d'enquêtes sur les ménages en augmente également la pertinence. UN ١٩ - ويساهم تحديد المواقع الجغرافية لبيانات استقصاءات الأسر المعيشية في زيادة أهميتها.
    III. Promouvoir les programmes d'enquêtes sur les ménages UN ثالثا - المضي قدما بخطة استقصاءات الأسر المعيشية
    De plus en plus de pays sont aidés dans ces efforts par l'UNICEF au moyen d'enquêtes sur les ménages. UN ودعمت اليونيسيف عددا متزايدا من البلدان في هذه الجهود عن طريق استقصاءات الأسر المعيشية.
    Les enquêtes sur les ménages sont une composante indispensable de tout système statistique national. UN ١ - تمثل استقصاءات الأسر المعيشية عنصرا حيويا في أي نظام إحصائي وطني.
    Cependant, augmenter le nombre d'enquêtes sur les ménages n'est pas la seule solution. UN ١١ - ومع ذلك، فإن زيادة عدد استقصاءات الأسر المعيشية ليست هي الحل الضمني الوحيد.
    Le champ d'application et la couverture des enquêtes sur les ménages devraient être définis de façon globale. UN ١٨ - وينبغي أن تتخذ قرارات شمولية بشأن نطاق استقصاءات الأسر المعيشية وتغطيتها.
    Des recherches sont également nécessaires pour mettre au point et promouvoir des outils et méthodes de corrélation entre les enquêtes sur les ménages et les autres sources de données, et de micromodélisation. UN ويلزم إجراء البحوث أيضا من أجل وضع وتعزيز الأدوات والأساليب التي تربط بين استقصاءات الأسر المعيشية والمصادر الأخرى للبيانات، وكذلك لوضع النماذج الجزئية.
    et décision : enquêtes auprès des ménages UN بنود للمناقشة واتخاذ قرارات بشأنها: استقصاءات الأسر المعيشية
    - Statistiques sur les accidents professionnels, à partir des enquêtes auprès des ménages UN الإحصاءات عن الإصابات المهنية من استقصاءات الأسر المعيشية
    Évaluer ces progrès en mesurant les revenus s'est avérée difficile en raison de l'absence d'enquêtes auprès des ménages. UN إن تقييم التقدم باستخدام مقياس الدخل أمر صعب بسبب الافتقار إلى استقصاءات الأسر المعيشية.
    Outre les ateliers, les équipes techniques prêtent leur concours aux pays considérés dans les domaines de l'échantillonnage des données, de leur traitement et de la réalisation d'enquêtes auprès des ménages. UN وخارج سياق حلقات العمل، تقدّم أفرقة تقنية الدعم إلى البلدان التي تجري الدراسات الاستقصائية في مجال أخذ العينات ومعالجة البيانات وتنفيذ استقصاءات الأسر المعيشية.
    Il publie tous les deux ans des estimations sur l'accès aux points d'eau et aux installations d'assainissement améliorées dans le monde entier, en s'appuyant sur des données issues d'enquêtes auprès des ménages et de recensements. UN ويتولى البرنامج نشر تقديرات كل سنتين عن إمكانية الحصول على مصادر مياه ومرافق صحية محسنة في جميع أنحاء العالم، ويستمد البيانات من استقصاءات الأسر المعيشية والتعدادات.
    Selon le résultat d'enquêtes auprès des ménages, la cocaïne est la deuxième drogue illicite la plus couramment consommée en Europe après le cannabis. UN 57- وتشير استقصاءات الأسر المعيشية إلى أن الكوكايين هو ثاني أشيع المخدرات غير المشروعة تعاطيا في أوروبا بعد القنّب.
    Les enquêtes réalisées auprès des ménages montrent que la consommation de cocaïne dans certains des plus gros marchés d'Europe a peut-être commencé à se stabiliser à des niveaux élevés en 2008. UN وخلصت استقصاءات الأسر المعيشية إلى أن تعاطي الكوكايين في بعض أكبر أسواق الكوكايين في أوروبا ربما يكون قد بدأ في الاستقرار عند المستويات المرتفعة التي سُجلت في عام 2008.
    Le Réseau recensera, encouragera, et mettra en œuvre des solutions coordonnées et viables aux problèmes de disponibilité, d'actualité, de fiabilité, de pertinence, de comparabilité, de diffusion et d'exploitation associés aux données issues d'enquête auprès des ménages. UN وستقوم الشبكة بتحديد وتشجيع وتنفيذ حلول منسقة ومستدامة، لمشكلات التوافر وحسن التوقيت والموثوقية ومدى الملاءمة، والقابلية للمقارنة، ونشر استقصاءات الأسر المعيشية واستخدامها.
    56,7h 3,7i 59,6i Source : CEPALC, d'après des enquêtes menées auprès des ménages. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادًا إلى استقصاءات الأسر المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more