"استقصاءات ودراسات" - Translation from Arabic to French

    • des enquêtes et des études
        
    • enquêtes et d'études
        
    • enquêtes et études sur
        
    • enquêtes ou études sur
        
    • des enquêtes et études
        
    La Commission réalisait régulièrement des enquêtes et des études pour évaluer l'incidence de ces formations. UN وتجري اللجنة استقصاءات ودراسات دورية لتقييم أثر التدريبات التي قدّمتها.
    Au niveau national, des enquêtes et des études sur les questions de migration affectant les enfants et les adolescents ont été menées dans plus de 60 pays. UN وعلى المستوى القطري، أجريت في أكثر من 60 بلدا استقصاءات ودراسات عن مسائل الهجرة التي تؤثر في الأطفال والمراهقين.
    Par ailleurs, la Commission de la fonction publique réalisait régulièrement des enquêtes et des études pour évaluer l'incidence de ces formations. UN وتُجري اللجنة استقصاءات ودراسات دورية لتقييم أثر دوراتها التدريبية.
    Les données disponibles dans ce domaine sont ainsi devenues plus complètes et plus normalisées, la base d'informations concernant la situation en matière d'abus de drogues dans les régions recevant directement un appui du Programme mondial d'évaluation s'est améliorée, et plus de 70 pays ont reçu une assistance pour la réalisation d'enquêtes et d'études. UN ونتيجة لذلك، أصبحت البيانات الخاصة بتعاطي المخدرات أوفى وأكثر توحيدا، وتحسنت قاعدة المعلومات عن حالة تعاطي المخدرات في المناطق التي تتلقى المساعدة مباشرة من البرنامج التقييمي العالمي،() وتلقى أكثر من 70 بلدا المساعدة لإجراء استقصاءات ودراسات.
    b) Procéder ou faire procéder à des enquêtes et études sur les problèmes et les progrès économiques et techniques des territoires d'Asie occidentale, dans la mesure où la Commission le jugera nécessaire; UN (ب) إجراء أو رعاية ما تراه اللجنة ملائما من استقصاءات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم غربي آسيا؛
    b) Procéder ou faire procéder à des enquêtes ou études sur les problèmes économiques et techniques et sur l'évolution économique et technique dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, dans la mesure où la Commission le juge utile; UN (ب) إجراء أو رعاية ما تراه اللجنة ملائما من استقصاءات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    des enquêtes et études préliminaires ont été entreprises dans les trois premiers domaines afin de définir les besoins en matière de formation et autres besoins pour lesquels il faudrait mettre en place des programmes concrets. UN وقد شرع في إجراء استقصاءات ودراسات أولية في المجالات الثلاثة اﻷولى من أجل تحديد احتياجات التدريب والاحتياجات اﻷخرى التي ستوضع من أجلها برامج محددة.
    La Commission réalisait régulièrement des enquêtes et des études pour évaluer l'incidence de ces formations. UN وتجري اللجنة استقصاءات ودراسات دورية لتقييم أثر التدريبات التي قدّمتها.
    222. Il faudrait réaliser des enquêtes et des études pour déterminer la fréquence et les conséquences de la violence à l'égard des femmes, en particulier dans le cadre familial, même si elle n'a pas été signalée, et prendre des mesures conformément à la recommandation générale 19. UN ٢٢٢- ورأت اللجنة أنه ينبغي إجراء استقصاءات ودراسات لتحديد درجة وتأثير العنف الذي يمارس ضد المرأة، ولا سيما العنــف العائلي، حتى في حـــال عدم الابلاغ. كما ينبغي اتخاذ خطوات وفقا للتوصية العامة ١٩.
    222. Il faudrait réaliser des enquêtes et des études pour déterminer la fréquence et les conséquences de la violence à l’égard des femmes, en particulier dans le cadre familial, même si elle n’a pas été signalée, et prendre des mesures conformément à la recommandation générale 19. UN ٢٢٢ - ورأت اللجنة أنه ينبغي إجراء استقصاءات ودراسات لتحديد درجة وتأثير العنف الذي يمارس ضد المرأة، ولا سيما العنــف العائلي، حتى في حـــال عدم الابلاغ. كما ينبغي اتخاذ خطوات وفقا للتوصية العامة ١٩.
    222. Il faudrait réaliser des enquêtes et des études pour déterminer la fréquence et les conséquences de la violence à l'égard des femmes, en particulier dans le cadre familial, même si elle n'a pas été signalée et prendre des mesures conformément à la recommandation générale 19. UN ٢٢٢ - ورأت اللجنة أنه ينبغي إجراء استقصاءات ودراسات لتحديد درجة وتأثير العنف الذي يمارس ضد المرأة، ولا سيما العنــف العائلي، حتى في حـــال عدم اﻹبلاغ. كما ينبغي اتخاذ خطوات وفقا للتوصية العامة ١٩.
    La Commission a prié le Secrétariat d'entreprendre des enquêtes et des études sur l'impact des normes et des activités de la CNUDCI concernant l'état de droit et le développement, en coopération avec la Banque mondiale et d'autres organisations partenaires qui disposeraient des capacités de recherche voulues dans ces domaines. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تستهل استقصاءات ودراسات للوقوف على ما للمعايير التي تضعها الأونسيترال والأنشطة التي تضطلع بها من أثر في مجالي سيادة القانون والتنمية، وذلك بالتعاون مع البنك الدولي وغيره من المنظمات الشريكة التي لديها قدرات البحث المطلوبة في هذين المجالين.
    68. L'ONUDC a également continué de fournir un appui technique aux pays qui mènent des enquêtes et des études sur un certain nombre de questions liées à la criminalité, comme la corruption, la victimisation, l'accès à la justice et l'accessibilité des armes à feu. UN 68- وواصل المكتب أيضا توفير الدعم التقني للبلدان التي تنفذ استقصاءات ودراسات حول عدد من مسائل الجريمة، بما في ذلك عن الفساد، والإيذاء الإجرامي، وإمكانية الوصول إلى العدالة، وإمكانية الحصول على الأسلحة النارية.
    b) De réaliser des enquêtes et des études sur l'ampleur et les causes profondes de la mortalité maternelle dans l'ensemble du pays, et de se fonder sur les conclusions de celles-ci pour élaborer et mettre en œuvre des programmes globaux de lutte contre la mortalité maternelle; UN (ب) إجراء استقصاءات ودراسات عن نطاق الوفيات النفاسية وأسبابها الجذرية في كل أرجاء البلد، واستخدام الاستنتاجات لوضع برامج شاملة وتنفيذها بغية التصدي للوفيات النفاسية؛
    13. L'ONUDC a également continué de fournir un appui technique aux pays qui mènent des enquêtes et des études sur un certain nombre de questions liées à la criminalité, comme la corruption, la victimisation, l'accès à la justice et l'accessibilité des armes à feu. UN 13- وواصل المكتب تقديم الدعم التقني للبلدان التي تُجري استقصاءات ودراسات بشأن عدد من المسائل المتعلقة بالجريمة، بما فيها الفساد والإيذاء الإجرامي وتَيسُّر الوصول إلى العدالة وميسورية الحصول على الأسلحة النارية.
    336. La Commission a prié le secrétariat d'entreprendre des enquêtes et des études sur l'impact des normes et des activités de la CNUDCI concernant l'état de droit et le développement, en coopération avec la Banque mondiale et d'autres organisations partenaires qui disposeraient des capacités de recherche voulues dans ces domaines. UN 336- وطلبت اللجنة من الأمانة أن تستهل استقصاءات ودراسات للوقوف على ما للمعايير التي تضعها الأونسيترال والأنشطة التي تضطلع بها من أثر في مجالي سيادة القانون والتنمية، وذلك بالتعاون مع البنك الدولي وغيره من المنظمات الشريكة التي لديها قدرات البحث المطلوبة في هذين المجالين.
    Au cours de la période 2001/2002, le Centre de recherche pour la parité des sexes, institution supervisée par le Secrétariat général à l'égalité des sexes du Ministère de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation, a réalisé un certain nombre d'enquêtes et d'études. UN 2 - خلال الفترة الزمنية 2001/2002 أجرى مركز بحوث مساواة الجنسين (كيثي) وهو مؤسسة تشرف عليها الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين بوزارة الداخلية والإدارة العامة واللامركزية، استقصاءات ودراسات في هذا المجال.
    b) Procéder ou faire procéder à des enquêtes et études sur les problèmes et les progrès économiques et techniques des territoires d'Asie occidentale, dans la mesure où la Commission le jugera nécessaire; UN )ب( إجراء أو رعاية ما تراه اللجنة ملائما من استقصاءات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم غربي آسيا؛
    b) Procéder ou faire procéder à des enquêtes ou études sur les problèmes économiques et techniques et sur l'évolution économique et technique dans les pays d'Amérique latine, dans la mesure où la Commission le juge utile; UN )ب( إجراء أو رعاية ما تراه اللجنة ملائما من استقصاءات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Lors de l'élaboration du projet de loi sur la prévention et le contrôle de la violence domestique, les organes compétents ont procédé à des enquêtes et études approfondies - lesquelles ont fourni un ensemble d'informations très riche sur les différentes formes, les sources et les manifestations de violence domestique. UN وقد أجرت الهيئات المختصة، خلال عملية وضع مشروع قانون بشأن منع ومراقبة العنف المنزلي، استقصاءات ودراسات موسعة نتجت عنها كمية هائلة من المعلومات عن أشكال العنف المنزلي ومصادره ومظاهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more