"استقلاليتها" - Translation from Arabic to French

    • son indépendance
        
    • leur indépendance
        
    • l'indépendance
        
    • leur autonomie
        
    • indépendante
        
    • 'indépendance de
        
    • son autonomie
        
    • d'indépendance
        
    • l'autonomie
        
    • indépendance est
        
    • d'autonomie
        
    Elle serait placée sous la responsabilité d'un ministère, ce qui limiterait son indépendance. UN وستعمل السلطة الجديدة تحت إشراف إحدى الوزارات، الأمر الذي سيحد من استقلاليتها.
    L'État partie devrait renforcer son mécanisme national de prévention de la torture et assurer son indépendance, en particulier: UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليتها الوطنية لمنع التعذيب وتعزز استقلاليتها عبر القيام تحديدا بما يلي:
    L'État partie devrait renforcer son mécanisme national de prévention de la torture et assurer son indépendance, en particulier: UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليتها الوطنية لمنع التعذيب وتعزز استقلاليتها عبر القيام تحديداً بما يلي:
    :: L'investissement privé est indispensable pour élargir l'assiette fiscale des pays en développement et promouvoir leur indépendance financière. UN الاستثمار الخاص عنصر أساسي في توسيع قاعدة الإيرادات للبلدان النامية وتعزيز استقلاليتها المالية.
    L’indépendance juridique de cette institution doit être assortie d’une indépendance financière. UN وينبغي توفير الاستقلال المالي لهذه الوكالة لتعزيز استقلاليتها القانونية.
    Nombre de programmes d'éducation et de formation des enseignants sont décentralisés et les universités revendiquent leur autonomie. UN ويتسم باللامركزية كثير من البرامج التدريبية والتعليمية للمدرسين، وفي الوقت نفسه تسعى الجامعات إلى ممارسة استقلاليتها.
    De plus, l'élaboration des règlements intérieurs et d'autres documents stratégiques et opérationnels de la CDVR donnera l'occasion à la Commission d'affirmer son indépendance. UN أضف إلى ذلك أن وضع النظام الداخلي وغيره من الوثائق الاستراتيجية والتنفيذية للجنة يتيح لها فرصة تأكيد استقلاليتها.
    La Commission avait participé à l'élaboration du projet afin d'assurer que son indépendance y soit garantie conformément aux Principes de Paris. UN وقد أسهمت اللجنة في وضع مشروع القانون لضمان استقلاليتها وفقاً لمبادئ باريس.
    Les États parties à la Convention ont décidé de conserver le cadre institutionnel actuel de l'Unité au sein du CIDHG et de prendre des mesures supplémentaires pour garantir son indépendance. UN وقررت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تحتفظ بالوحدة وبإطارها المؤسسي الحالي ضمن مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، مع اتخاذ تدابير إضافية لكفالة استقلاليتها.
    Assurer son indépendance par la présence en son sein de divers acteurs sociaux et représentants de la société civile; UN كفالة استقلاليتها من خلال التمثيل التعددي للقوى الاجتماعية للمجتمع المدني.
    Dotation du Comité en capacités et en fonds suffisants pour garantir son indépendance. UN توفير هياكل أساسية وأموال كافية لحسن سير أنشطة الهيئة وضمان استقلاليتها.
    son indépendance est en effet cruciale si l'on veut qu'elle puisse accomplir sa mission de garant d'élections libres et équitables. UN والواقع أن استقلاليتها أمر حاسم لكفالة قدرتها على الاضطلاع بدورها باعتبارها ضامنة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Elle a demandé comment était évalué le travail des Chambres et quelles étaient les mesures prises pour garantir leur indépendance. UN واستفسرت عن تقييم عمل هذه الدوائر وعن التدابير الرامية إلى ضمان استقلاليتها.
    Si les autorités de régulation relevaient d'un ministère, elles pouvaient exercer leur indépendance si leurs attributions étaient expressément définies par la loi. UN وتستطيع الهيئات التنظيمية التي تخضع لوزارة ما ممارسة استقلاليتها إذا كانت مهامها محددة بنص القانون.
    :: De professionnaliser les institutions et leur personnel, notamment en assurant leur indépendance et leur neutralité; UN :: توفير التأهيل المهني للمؤسسات وموظفيها، بما يشمل تأمين استقلاليتها ونزاهتها.
    Le Cambodge collaborerait avec les Nations Unies pour garantir l'indépendance de ces chambres. UN وأضاف أن الحكومة ستعمل بتعاون مع الأمم المتحدة من أجل ضمان استقلاليتها.
    D'autre part, aussi longtemps que son statut budgétaire n'est pas régularisé et protégé, l'indépendance de la Commission et sa durabilité à long terme seront vulnérables. UN وما دام مركز اللجنة في الميزانية غير منظم ولا يتمتع بالحماية، ستتعرض استقلاليتها واستدامتها في الأجل الطويل للضعف.
    La participation des femmes aux courants migratoires dépend beaucoup de leur rôle social, de leur autonomie, de leur accès aux ressources et de la stratification des sexes. UN وتتوقف مشاركة المرأة في تدفقات الهجرة إلى حد كبير على دورها الاجتماعي ودرجة استقلاليتها وإمكانية وصولها إلى الموارد والتقسيم الطبقي الجنساني السائد.
    L'Union européenne est persuadée que la Cour se révélera indépendante et efficace et sera à l'abri des manipulations politiques. UN وإن الاتحاد الأوروبي على ثقة من أن المحكمة ستثبت استقلاليتها وفعاليتها ولن تكون أداة تحركها الأغراض السياسية.
    Les grandes orientations de l'Entreprise de base dénoteraient son autonomie et tiendraient compte des perspectives d'exploitation minière des fonds marins en fonction de la conjoncture. UN أما سياسات هذه المؤسسة النواة، فإنها ستعبر عن استقلاليتها والحالة فيما يتعلق باحتمالات التعدين في قاع البحار.
    Ils sont en effet synonymes d'indépendance financière et de marge de manœuvre en termes de politiques générales. UN وهذا مهم لضمان استقلاليتها المالية وحيزها السياساتي.
    Les tribunaux, dont la Constitution garantit l'autonomie et l'indépendance, jouent un rôle particulier. UN وهناك أيضاً دور خاص تقوم به المحاكم التي يكفل الدستور استقلاليتها الكاملة.
    Cela est particulièrement vrai pour le système judiciaire, dont l'indépendance est essentielle à l'exercice des droits de l'homme. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على السلطة القضائية، التي تكتسي استقلاليتها أهمية بالغة في تمتع المواطنين بحقوق الإنسان.
    Le Comité souhaiterait recevoir des renseignements complémentaires sur les fonctions et les contacts de ce service ainsi que sur le degré d'autonomie dont il dispose pour exercer son mandat. UN وتقدّر اللجنة كذلك لو تزوّد بمعلومات عن مهام واتصالات هذه الوحدة وعن مدى استقلاليتها لدى الوفاء بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more