l'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution et les lois relatives à la nomination, à la promotion et au transfert des magistrats. | UN | ويضمن الدستور استقلال السلطة القضائية وتنظيم القوانين التي صدرت بموجبه تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم. |
26. Le Gouvernement salomonien respecte l'indépendance du pouvoir judiciaire et ses décisions. | UN | 26- تحترم حكومة جزر سليمان استقلال السلطة القضائية والقرارات الصادرة عنها. |
Le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif respectent strictement l'indépendance du pouvoir judiciaire comme prévu par la Constitution. | UN | وتحترم السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية وتراعيان استقلال السلطة القضائية على نحو ما ينص عليه الدستور. |
Projet de questionnaire sur l'utilisation et l'application des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature | UN | مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق المبادئ اﻷساسية بشأن استقلال السلطة القضائية |
Le Gouvernement ne pouvait pas empiéter sur l'indépendance de la magistrature. | UN | ولا يمكن للحكومة أن تتدخل في استقلال السلطة القضائية. |
Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la justice | UN | مبادئ أساسية بشان استقلال السلطة القضائية |
La modification envisagée a pour objectif de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | ويهدف التعديل المتوخى اعتماده تعزيز استقلال السلطة القضائية. |
Ainsi, l'indépendance du pouvoir judiciaire est totalement garantie, grâce aux réformes constitutionnelles qui ont découlé des accords de paix. | UN | وبناء عليه، فإن استقلال السلطة القضائية مكفول تماماً بفضل الإصلاحات الدستورية الناجمة عن اتفاقات السلام. |
Si c'est la même notion qui est exprimée ici, cela remet en cause l'indépendance du pouvoir judiciaire, qui ne doit pas s'entendre uniquement vis-à-vis des pouvoirs exécutif et législatif. | UN | وأضاف أنه إذا كانت هذه الفكرة مطبقة اليوم، فإنها قد تعرض استقلال السلطة القضائية للخطر. |
L'intervention d'un gouverneur ne garantissait pas l'indépendance du pouvoir judiciaire ou des fonctionnaires. | UN | ولا يضمن تدخُّل حاكم استقلال السلطة القضائية أو الخدمة العامة. |
Le Premier Ministre a reconnu l'importance de l'indépendance du pouvoir judiciaire et indiqué que la réforme de l'appareil judiciaire était une des priorités du Gouvernement. | UN | واتفق رئيس الوزراء معها على أهمية استقلال السلطة القضائية مصرحاً بأن إصلاح السلطة القضائية واحد من أولويات الحكومة. |
Les droits civils et politiques, en particulier les questions relatives à l'indépendance du pouvoir judiciaire, à l'administration de la justice, à l'impunité | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال السلطة القضائية وإقامة العدل والإفلات من العقاب |
Les droits civils et politiques, en particulier les questions relatives à l'indépendance du pouvoir judiciaire, à l'administration de la justice, à l'impunité | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال السلطة القضائية وإدارة العدل والإفلات من العقاب |
Par une majorité de 14 voix contre une, les membres de la Cour suprême avaient décidé de rétablir l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | وتم بأغلبية ٤١ صوتاً من أعضاء المحكمة العليا الخمسة عشر إقرار استقلال السلطة القضائية من جديد. |
Le Centre ne devrait ménager aucun effort pour expliquer publiquement les raisons et la finalité de l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | وينبغي أن ينتهز المركز كل فرصة ليوضح علنا أسباب استقلال السلطة القضائية ومبرراته. |
Il devrait sensibiliser les membres de l'appareil judiciaire et les autres agents publics ainsi que le grand public à l'importance de l'indépendance de la magistrature. | UN | وينبغي للدولة الطرف توعية موظفي القضاء وغيرهم من الموظفين والجمهور عامة بأهمية استقلال السلطة القضائية. |
Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature | UN | ● المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية |
l'indépendance de la magistrature est donc garantie par la Constitution. | UN | وبناءً على ذلك، يضمن الدستور استقلال السلطة القضائية. |
Il devrait sensibiliser les membres de l'appareil judiciaire et les autres agents publics ainsi que le grand public à l'importance de l'indépendance de la magistrature. | UN | وينبغي للدولة الطرف توعية موظفي القضاء وغيرهم من الموظفين والجمهور عامة بأهمية استقلال السلطة القضائية. |
Elle a demandé des informations sur les mesures visant à garantir l'indépendance de la justice. | UN | وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال السلطة القضائية. |
Ils ont également exprimé leur préoccupation face au manque d'indépendance du pouvoir judiciaire et ont mentionné une affaire particulière. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء عدم استقلال السلطة القضائية مشيرة إلى حالة فردية. |
26. Il ne suffit pas d'assurer des procédures appropriées de nomination des magistrats pour garantir l'indépendance du judiciaire; d'autres considérations, comme le principe de l'inamovibilité, entrent en jeu également. | UN | ٦٢- وأضاف قائلا إن الحفاظ على استقلال السلطة القضائية يتطلب أكثر من تأمين وجود إجراءات ملائمة لتعيين القضاة: فهناك اعتبارات أخرى تنطبق أيضا مثل ضمان اﻷمن الوظيفي لهم. |
Elle a exprimé sa vive préoccupation au sujet des informations faisant état d'atteintes à l'indépendance du système judiciaire et des limites imposées à la liberté d'expression et d'opinion. | UN | وأعربت عن بالغ قلقها إزاء التقارير المتعلقة بتقويض استقلال السلطة القضائية وفرض قيود على حرية التعبير والرأي. |
À l'évidence, un pouvoir judiciaire indépendant doit être à l'abri des tentatives de corruption, qu'elles soient réelles ou apparentes. | UN | ومن الجوهري لتحقيق استقلال السلطة القضائية أن تكون بصورة جلية فوق حقيقة أو مظهر اﻹغراء بالفساد. |
Toute décision prise en ce qui concerne la carrière judiciaire y gagnerait en cohérence, au profit de l'indépendance du corps judiciaire. | UN | ومن شأن هذا أن يعزز اتساق أي قرار يتخذ بشأن المسار الوظيفي القضائي ويعزز بذلك استقلال السلطة القضائية. |
71. Le mandat du Rapporteur spécial englobe toute une série de questions relatives à la protection de l'indépendance des magistrats et des avocats. | UN | ١٧- وتشمل ولاية المقرر الخاص مجالا واسعا من المسائل المتعلقة بحماية استقلال السلطة القضائية والمحاماة. |
Une autre question importante à cet égard était l'indépendance des autorités judiciaires et la séparation des pouvoirs. | UN | وأشارت في هذا الصدد أيضاً إلى أن من بين القضايا الهامة استقلال السلطة القضائية والفصل بين السلطات. |
L'indépendance de l'autorité judiciaire est garantie par les dispositions relatives à la nomination des magistrats et les méthodes de travail. | UN | ويتم الحفاظ على استقلال السلطة القضائية بأحكام تتعلق بتعيين القضاة وبإجراءات العمل. |