"استقلال القضاة والمحامين" - Translation from Arabic to French

    • indépendance des juges et des avocats
        
    • les juges et les avocats
        
    • l'indépendance des magistrats et avocats
        
    • l'indépendance des juges
        
    • l'indépendance des avocats
        
    • l'indépendance de la magistrature et
        
    M. Param Cumaraswamy, ancien Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur l'indépendance des juges et des avocats UN السيد بارام كوماراسوامي، المقرر الخاص السابق للجنة حقوق الإنسان عن استقلال القضاة والمحامين
    Le Rapporteur spécial reconnaît que le Gouvernement kirghize s'est efforcé d'améliorer l'indépendance des juges et des avocats au cours des dernières années. UN ويدرك المقرر الخاص أن حكومة قيرغيزستان قد بذلت في السنوات الأخيرة جهوداً لتحسين استقلال القضاة والمحامين.
    De même, je voudrais réitérer l'obligation et l'engagement de mon gouvernement de protéger l'indépendance des juges et des avocats contre toute ingérence injustifiée. UN كما أود التذكير بواجب حكومتي والتزامها بكفالة حماية استقلال القضاة والمحامين من أي تدخل لا لزوم له.
    La menace qui pèse sur l'indépendance des juges et des avocats est donc universelle et appelle une vigilance constante à l'échelle internationale. UN ومن ثم فإن الخطر على استقلال القضاة والمحامين خطر عالمي يتطلب يقظة دولية دائمة.
    B. indépendance des juges et des avocats 49 - 68 19 UN باء - استقلال القضاة والمحامين ٩٤ - ٨٦ ٨١
    Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats UN الزيارات المضطلَع بها استقلال القضاة والمحامين
    Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats UN المدافعون عن حقوق الإنسان استقلال القضاة والمحامين
    Il faut renforcer les systèmes judiciaires, promouvoir l'indépendance des juges et des avocats et protéger leur impartialité. UN 117 - ويلزم توطيد النظم القضائية، وتعزيز استقلال القضاة والمحامين وحماية نزاهتهم.
    Il accueillera ces informations avec intérêt, que les décisions ou les textes en question aient pour effet de renforcer ou au contraire de restreindre l'indépendance des juges et des avocats. UN ويرحب المقرر الخاص بتلقي هذه المعلومات، بصرف النظر عما إذا كانت هذه الأحكام والتشريعات ستزيد أو تقيد من استقلال القضاة والمحامين.
    Étant donné la gravité de ces allégations, le Rapporteur spécial a sollicité une invitation afin d'effectuer une mission sur place pour étudier l'indépendance des juges et des avocats du pays. UN ونظراً لخطورة هذه الادعاءات، سعى المقرر الخاص إلى الحصول على دعوة للقيام ببعثة موقعية لدراسة حالة استقلال القضاة والمحامين في هذا البلد.
    La Constitution que son pays a adoptée en janvier 2014 a confirmé l'indépendance des juges et des avocats. UN وقد رسَّخ دستور بلدها الجديد الذي اعتمد في كانون الثاني/يناير 2014 مسألة استقلال القضاة والمحامين من جديد.
    En outre, les lois, notamment celles relatives à la procédure pénale et à la procédure civile ainsi que les lois de supervision, garantissent l'indépendance des juges et des avocats à tous les stades du procès, de l'enquête préliminaire jusqu'au procès en appel. UN وتكفل القوانين العامة، ومنها قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية والقوانين الرقابية، استقلال القضاة والمحامين في جميع مراحل المحاكمة، من مرحلة التحقيق الأولي إلى مرحلة الاستئناف.
    Des rapports analytiques sur les questions d'actualité seront présentés au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale et des éléments d'information seront réunis au sujet de l'indépendance des juges et des avocats partout dans le monde. UN وقالت إنه ستقدم تقارير تحليليه آنية الأهمية إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، وسيتم تجميع معلومات على الصعيد العالمي عن استقلال القضاة والمحامين.
    Pour que la justice soit administrée de façon équitable, ajoute M. Cabral (Guinée-Bissau), il est impératif de garantir l'indépendance des juges et des avocats. UN 80 - السيد كابرال (غينيا - بيساو): ذكر أن من الضروري كفالة استقلال القضاة والمحامين إذا أريد إقامة العدل بطريقة منصفة.
    En ce qui concerne l'administration de la justice, il a demandé des précisions sur la réforme globale du système judiciaire en cours, destinée à faciliter l'accès à la justice et à garantir l'indépendance des juges et des avocats. UN وفيما يتعلق بإقامة العدل، طلبت المزيد من التفاصيل عن الإصلاح الشامل الجاري للجهاز القضائي، بهدف جعل الوصول إلى القضاء أكثر فعالية وضمان استقلال القضاة والمحامين.
    65. Les rapports précédents ont examiné la nécessité de prévoir différentes garanties pour l'indépendance des juges et des avocats. UN 65- وقد بحثت التقارير السابقة الحاجة إلى إرساء مختلف الضمانات اللازمة لكفالة استقلال القضاة() والمحامين() بشكل فعال.
    Il faut renforcer les systèmes judiciaires, promouvoir l'indépendance des juges et des avocats et protéger leur impartialité. UN 117 - ويلزم توطيد النظم القضائية، وتعزيز استقلال القضاة والمحامين وحماية نزاهتهم.
    Le besoin d'avoir des organes qui se conforment aux normes internationales relatives à l'indépendance des juges et des avocats dans ce contexte illustre bien l'importance de l'interdépendance des droits de l'homme. UN فالحاجة لإيجاد هيئات تمتثل للمعايير الدولية بشأن استقلال القضاة والمحامين في هذا السياق هو مثال رئيسي لأهمية ترابط حقوق الإنسان.
    Il invite instamment l’État partie à prendre toutes les mesures voulues, et notamment à réexaminer la Constitution et la législation, pour que les juges et les avocats soient à l’abri de toute pression politique ou autres pressions externes. UN وهي تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما فيها استعراض الدستور والقوانين، لضمان استقلال القضاة والمحامين وبقائهم بمنأى عن أي ضغط سياسي أو أي ضغط خارجي آخر.
    À la cinquante-troisième session de la Commission des droits de l'homme, la CIJ a fait une communication orale pour faire part de sa préoccupation quant au procès intenté au Rapporteur spécial sur l'indépendance des magistrats et avocats. UN وفي الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، قامت لجنة الحقوقيين الدولية بمداخلة شفوية لﻹعراب عن قلقها بشأن الدعوى التي أقيمت على المقرر الخاص بشأن استقلال القضاة والمحامين.
    Il convenait de se préoccuper de manière prioritaire de la question de l'indépendance des juges. UN وأضافت أنه يجب تناول مسألة استقلال القضاة والمحامين بوصفها مسألة ذات أولوية.
    26. Une autre évolution positive interviendrait avec la venue en mission dans le pays du Rapporteur spécial sur l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs, et l'indépendance des avocats et du Rapporteur spécial sur la question de la torture suite à l'invitation que le Gouvernement leur a adressée en mars 2001 et qu'il a renouvelée au mois de novembre de la même année. UN 26- كما أن من شأن قبول الدعوة التي وجهتها الحكومة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة استقلال القضاة والمحامين والى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في شهر آذار/مارس 2001 وكررتها في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أن يكون من التطورات الإيجابية للغاية.
    27. Comme il l'a indiqué dans son troisième rapport, le Rapporteur spécial estime qu'il fait partie intégrante de son mandat de faire valoir l'importance de l'indépendance de la magistrature et du barreau pour le respect de la primauté du droit dans une société démocratique, dans l'esprit de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN ٧٢- كما أُشير في التقرير الثالث، يعتبر المقرر الخاص التعريف بأهمية استقلال القضاة والمحامين من أجل احترام سيادة القانون في مجتمع ديمقراطي بروح إعلان وبرنامج عمل فيينا، جزءا لا يتجزأ من ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more