La source déclare qu'en l'espèce pratiquement aucun élément de preuve n'a été présenté pour étayer l'affirmation selon laquelle M. Gam était sergent dans l'Armée de l'indépendance kachin. | UN | ويحتج المصدر بأنه في هذه القضية لم تقدَّم أي أدلة بتاتاً لدعم تأكيد أن السيد غام رقيب في جيش استقلال كاشين. |
Au contraire, M. Gam a été inculpé d'appartenance à l'Armée de l'indépendance kachin, organisation frappée d'interdiction. | UN | لكن، بدلاً من ذلك، اتُهم السيد غام بأنه عضو في جيش استقلال كاشين المحظور. |
Il a été accusé d'être membre de l'Armée pour l'indépendance kachin, qui est interdite, en raison de son sexe et de ses aveux obtenus par la torture. | UN | واتُّهِم بانتمائه إلى جيش استقلال كاشين المحظور لكونه ذَكراً وبناءً على اعتراف انتُزِع منه بالتعذيب. |
En 2012, la présence de mineurs dans les rangs de la KIA a été signalée. | UN | وفي عام 2012، أشارت تقارير إضافية إلى أن جيش استقلال كاشين يضم أطفالاً في صفوفه. |
Plusieurs cas d'enfants associés avec l'Armée de l'indépendance kachin et le KNLA ont été signalés et vérifiés. | UN | وتم الإبلاغ عن عدة حالات لأطفال مرتبطين بجيش استقلال كاشين وجيش التحرير الوطني لكارين، والتحقق منها. |
De la fin décembre 2012 à la mi-février 2013, des écoles à Laiza (État de Kachin) sont restées fermées en raison des combats entre l'Armée de l'indépendance kachin et les Tatmadaw. | UN | وفي الفترة من نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى منتصف شباط/فبراير 2013، ظلت المدارس في لايزا بولاية كاشين مغلقة بسبب القتال الدائر بين جيش استقلال كاشين والقوات المسلحة لميانمار. |
De plus, dans l'État de Kachin et dans le nord de l'État de Shan, des mines terrestres posées par les Tatmadaw et l'Armée de l'indépendance kachin dans le voisinage immédiat d'écoles et d'hôpitaux demeurent un motif de préoccupation. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا تزال حقول الألغام التي زرعها جيش استقلال كاشين والقوات المسلحة لميانمار، في شمال ولاية شان وكاشين على مقربة كبيرة من المدارس والمستشفيات، تثير القلق. |
La source fait valoir que les autorités du Myanmar ciblent aveuglément les Kachins, soupçonnés sur la base d'éléments de preuve minces, voire inexistants, d'être nécessairement solidaires de l'Armée de l'indépendance kachin. | UN | ويدعي المصدر أن سلطات ميانمار تستهدف بشكل عشوائي الأفراد المنحدرين من إثنية الكاشين لدى الاشتباه، على أساس أدلة ضعيفة أو من غير أي أدلة، بكون هؤلاء الأشخاص متعاطفين بالضرورة مع جيش استقلال كاشين. |
Il aurait été accusé d'association avec l'Armée pour l'indépendance kachin en application de l'article 17 de la loi de 1908 sur les associations illégales. | UN | وحسبما أُفيد به، فقد وُجِّهت إلى السيد لارينغ تهمة الارتباط بجيش استقلال كاشين بمقتضى المادة 17 من قانون حظر الرابطات غير المشروعة لعام 1908. |
Selon la source, M. La Ring n'est en aucune manière associé à l'Armée pour l'indépendance kachin et les autorités du Myanmar l'ont arrêté non sur la base d'une accusation en bonne et due forme mais pour lui extorquer des aveux par la torture en détention. | UN | ويؤكد المصدر أن السيد لارينغ لا صلة له على الإطلاق بجيش استقلال كاشين وأن سلطات ميانمار لم تعتقله بناءً على تهمة وُضِّحت له بالقدر الكافي والمناسب وإنما لتعذيبه وانتزاع اعتراف منه أثناء الاحتجاز. |
La source affirme que les autorités du Myanmar s'en prennent aux Kachin de façon indiscriminée sans guère de preuves, voire sans preuves du tout, qu'il s'agit nécessairement de sympathisants de l'Armée pour l'indépendance kachin. | UN | ويجزم المصدر بأن سلطات ميانمار تستهدف بشكل عشوائي أشخاصاً من جماعة كاشين بناءً على أدلة ضعيفة أو بلا أي دليل لاشتباهها في أنهم بالضرورة يتعاطفون مع جيش استقلال كاشين. |
Elle déclare que les autorités du Myanmar arrêtent des Kachin de manière indiscriminée, sans guère de preuves voire sans preuves du tout, parce qu'elles considèrent qu'ils sont nécessairement des sympathisants de l'Armée pour l'indépendance kachin. | UN | ويدعي المصدر أن سلطات ميانمار تستهدف بشكل عشوائي الأفراد من إثنية الكاشين، بناءً على أدلة ضعيفة أو من غير أدلة، للاشتباه في أن هؤلاء الأشخاص متعاطفون بالضرورة مع جيش استقلال كاشين. |
Depuis que les affrontements ont éclaté, plusieurs séries de négociations se seraient tenues entre les autorités centrales et locales et les représentants du Parti de l'union pour la solidarité et le développement, de l'Armée de l'indépendance kachin et de l'Organisation de l'indépendance kachin. | UN | ومنذ اندلاع القتال، أُفيد عن عقد عدة جولات من المفاوضات، شملت سلطات وممثلين مركزيين ومحليين لحزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية وجيش استقلال كاشين ومنظمة استقلال كاشين. |
Par exemple, il est demandé aux bureaux de presse du Myanmar de ne publier que les récits des journaux contrôlés par l'État en ce qui concerne les combats qui ont lieu dans l'État de Kachin entre le Gouvernement et l'Armée de l'indépendance kachin. | UN | وعلى سبيل المثال، أُمرت وسائل نشر الأخبار داخل ميانمار ألا تنشر سوى روايات الصحف التي تديرها الدولة بشأن القتال الدائر بين الحكومة وجيش استقلال كاشين في ولاية كاشين. |
Des rapports faisant état de l'intensification des recrutements dans l'Armée de l'indépendance kachin (KIA) ont été reçus dans la seconde moitié de 2011, au moment de la montée des tensions dans les États Kachin et Shan, dans le nord du pays. | UN | كما وردت تقارير عن تزايد التجنيد بواسطة جيش استقلال كاشين في النصف الثاني من عام 2011، بعد ازدياد التوتر في كاشين وولاية شان الشمالية. |
Il a également tenu des consultations avec des membres du Comité exécutif central de la Ligue nationale pour la démocratie, notamment sa Secrétaire générale, Daw Aung San Suu Kyi, et avec les représentants de différents partis politiques et groupes ethniques tels que le nouveau parti de l'État mon et l'Organisation de l'indépendance kachin. | UN | كما أجرى مشاورات مع أعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، بمن فيهم أمينتها العامة داو أونغ سان سو كيي، وممثلو مختلف الأحزاب والجماعات السياسية للأقليات الإثنية مثل حزب ولاية مون الجديد ومنظمة استقلال كاشين. |
Dans la prison de Myitkyina, il a rencontré Brang Shawng et Manam Tu, deux hommes de souche ethnique kachin arrêtés dans les camps de personnes déplacées de l'État Kachin, incarcérés et mis en examen parce qu'ils étaient soupçonnés d'appartenir à la KIA. | UN | وفي سجن ميتكينا، قابل المقرر الخاص برانغ شاوونغ ومانام تو، وهما من المنتمين عرقياً إلى ولاية كاشين وقد أُلقي القبض عليهما بشبهة الانتماء لجيش استقلال كاشين. |
la KIA est la seule partie dont le nom figure sur la liste qui n'a pas conclu d'accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement, mais les pourparlers récents entre la KIA et le Gouvernement sont prometteurs. | UN | ويظل جيش استقلال كاشين الطرفَ الوحيد المدرج في القائمة الذي لم يبرم مع الحكومة اتفاقا لوقف إطلاق النار، مع أن محادثات أُجريت بين الطرفين في الآونة الأخيرة تبعث على الأمل. |
Selon d'autres informations, la KIA aurait recruté activement dans les villes, dans les familles kachin, et aurait en particulier recruté des enfants. | UN | وأفادت تقارير أن جيش استقلال كاشين ماضٍ في التجنيد على قدم وساق في المناطق الحضرية، في أوساط أسر كاشين، وأن التجنيد لا يستثني الأطفال. |
L'apport d'une aide durable à ces personnes nécessitera une collaboration continue du Gouvernement et de l'AIK/OIK. | UN | وسوف يتطلب توفير المساعدات لهم على نحو مستدام تعاونا مستمرا من جانب الحكومة وجيش استقلال كاشين/منظمة استقلال كاشين. |
Le retour à la légalité, ce mois-ci, de l'Organisation pour l'indépendance du Kachin, l'un des plus grands groupes armés du pays, en est une preuve. | UN | وأحد الشواهد على هذا التقدم هو عودة منظمة استقلال كاشين هذا الشهر إلى حظيرة القانون، وهي من أكبر المجموعات المسلحة في البلاد. |