Un tel processus a toutefois eu un caractère essentiellement exploratoire. | UN | غير أن هذه العملية كانت بالضرورة ذات طبيعة استكشافية. |
J'ai chargé l'un de mes collaborateurs d'une mission exploratoire pour examiner la possibilité d'envoyer en Haïti une délégation de haut niveau qui s'entretiendrait avec les autorités militaires. | UN | وقد كلفت أحد معاونيي بالقيام ببعثة استكشافية لبحث إمكانية إرسال وفد رفيع المستوى الى هايتي للتباحث مع السلطات العسكرية. |
Des activités menées dans la plupart des Etats et territoires insulaires du sud-ouest du Pacifique se limitent à des explorations préliminaires, des forages exploratoires ayant été effectués à Fidji et à Tonga. | UN | وفي غالبية الدول واﻷقاليم الجزرية الواقعة في جنوب غرب المحيط الهادي، لم يضطلع إلا بأنشطة استكشافية استطلاعية أولية، ولم يحدث تنقيب استكشافي سوى في فيجي وتونغا. |
Or, c'est une tâche qui ne peut être abordée que sous l'angle de l'exploration. | UN | وعلى أي حال، فلا يمكن أداء هذه المهمة إلا بطريقة استكشافية. |
Ces éléments, qui font partie du groupe des contre-révolutionnaires, effectuaient une opération de reconnaissance. | UN | وكان أولئك اﻷشخاص من العناصر المناوئة للثورة وكانوا يقومون بأنشطة استكشافية. |
Les trois années qu'a duré ce processus ont abouti à une expédition extraordinaire parmi les archives et les objets de la traite des esclaves en Nouvelle-Angleterre. | UN | لقد أسفرت عمليتنا التي امتدت لثلاث سنوات عن رحلة استكشافية استثنائية عبر المحفوظات والمشغولات الحرفية من فترة تجارة الرقيق في نيو إنجلاند. |
Le Groupe d'experts a noté que de nombreux États avaient déjà incorporé dans leur système de justice pénale quelques mesures de justice réparatrice, mais qu'ils estimaient que leur application en était toujours au stade préliminaire. | UN | ولاحظ فريق الخبراء أن دولا كثيرة قد أدمجت فعلا بعض تدابير العدالة التصالحية في نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية، بيد أنها ما زالت تعتبر تطبيق هذه التدابير كمرحلة استكشافية. |
Le Comité a été invité à examiner en quoi il pouvait contribuer à ce débat mondial qui avait encore un caractère très exploratoire. | UN | ودعيت اللجنة إلى النظر في الأسلوب الذي يمكن أن تساهم به في المناقشة العالمية، التي لا تزال في مرحلة استكشافية للغاية. |
i) La réalisation d'une étude exploratoire sur les facteurs obstacles à la scolarisation des filles; | UN | إجراء دراسة استكشافية عن العوامل التي تعرقل التحاق الفتيات بالمدارس؛ |
Il envisage cette visite initiale comme une mission exploratoire dont le principal but est de préparer le terrain à une coopération future. | UN | وهو يعتبر هذه البعثة الأولية بعثة استكشافية يتمثل الغرض الرئيسي منها في التمهيد للتعاون في المستقبل. |
Au total, les délégations ont, dans une démarche exploratoire, examiné diverses questions ayant trait au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. | UN | وإجمالا، نظرت الوفود بصورة استكشافية في العديد من المسائل ذات الصلة بنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Ces entretiens ne marquaient pas le début d'un processus sensé aboutir automatiquement à la reprise des négociations et avaient plutôt un caractère exploratoire. | UN | ولم تكن تلك المفاوضات بداية لعملية تؤدي تلقائياً إلى استئناف المفاوضات، ولكنها كانت بالأحرى جزءاً من عملية استكشافية. |
Le Président Nujoma et M. Beye ont également débattu de la stratégie propre à relancer des négociations définitives de paix dans le cadre d'entretiens exploratoires préliminaires. | UN | كما ناقش الرئيس نوجوما والسيد بيي الاستراتيجية الرامية إلى إعادة بدء مفاوضات سلم محددة من خلال محادثات استكشافية أولية. |
Des activités exploratoires ont déjà été menées en Indonésie. | UN | وتم الاضطلاع أيضاً بأنشطة استكشافية في إندونيسيا. |
Deux d'entre eux sont mûrs pour une négociation; le troisième en est au stade de conversations exploratoires mais urgentes. | UN | ومن بينها مسألتان ناضجتان للتفاوض؛ والثالثة وصلت إلى مرحلة محادثات استكشافية ولكن ملحة. |
Elle note qu'aucun travail significatif d'exploration n'a été entrepris en 2008 conformément au programme d'activité prévu par le contrat. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه وفقا لبرنامج الأنشطة المقررة بموجب العقد لم يضطلع بأعمال استكشافية ذات شأن في عام 2008. |
On a exprimé l'avis que cette hausse d'activité exigerait des ressources supplémentaires pour l'Autorité, dont le coût pourrait être en partie supporté par les contractants qui mènent des activités d'exploration. | UN | ورُئي أن النشاط المتزايد في المنطقة يستلزم تخصيص موارد إضافية للسلطة، يُمكن أن يشترك في تحمل تكلفتها المتعاقدون الذين أجروا أنشطة استكشافية. |
En particulier, sa tâche consistera essentiellement à creuser des puits de reconnaissance dans ce que l'on croit être des charniers contenant des restes humains. | UN | ويركِّز عمله بصفة خاصة على حفر حُفَر استكشافية عميقة في القبور الجماعية التي يُظنْ أنها تحتوي على رفات. |
Il a tenté de m'embarquer dans une expédition pour trouver de l'or. Je m'occupe des mules. | Open Subtitles | أتى إلى هنا محاولا إقناعي للذهاب برحلة استكشافية بحثا عن الذهب |
J'ai envoyé au Guatemala une mission technique préliminaire d'experts indépendants et de fonctionnaires de l'ONU pour en évaluer la viabilité. | UN | وقد أوفدت بعثة استكشافية فنية من خبراء مستقلين وموظفي الأمم المتحدة إلى غواتيمالا لتقدير إمكانية إنشاء لجنة من هذا القبيل. |
190. Le programme d'information pour l'Année internationale des populations autochtones comportait un jeu décrivant un voyage de découverte dans le monde des populations autochtones. | UN | ١٩٠ - شمل البرنامج اﻹعلامي للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم لعبة تصور رحلة استكشافية في عالم من الشعوب اﻷصلية. |
En outre, les gîtes d'oxyde à faible teneur sont désormais extrêmement recherchés, ce qui a redynamisé les activités de prospection, en particulier dans les pays en développement où il n'y avait encore eu que peu d'opérations de cette nature. | UN | وبالاضافة الى ذلك أصبحت خامات اﻷوكسيد من الدرجات الدنيا أهدافا استكشافية رئيسية غيرت مصب اهتمام أنشطة الاستكشاف لا سيما في البلدان النامية التي لا يوجد فيها الكثير من هذا النوع من الاستكشاف. |
Le Comité de l'adaptation est convenu en outre d'établir une note de cadrage au premier trimestre de 2014 et d'organiser l'atelier au cours du troisième trimestre 2014, en vue de formuler des recommandations et des orientations pour examen par la Conférence des Parties, s'il y a lieu et en fonction des besoins. | UN | واتفقت لجنة التكيف أيضا على إعداد ورقة استكشافية في الربع الأول من عام 2014، وتنظيم حلقة عمل في الربع الثالث من عام 2014 بهدف تحديد توصيات وإرشادات لينظر فيها مؤتمر الأطراف على النحو المناسب واللازم. |
Si le chirurgien sait où chercher, on passe de la chirurgie exploratrice à la frappe ciblée. | Open Subtitles | ورم مثلاً يمكننا إخبار الجراح أين يبحث لم تعد جراحة استكشافية بل ضربة موجهة |
Je vais devoir pratiquer ce qu'on appelle une laparotomie. | Open Subtitles | سيتعيّن عليّ أن أجري ما يُعرف بعمليّة استكشافية للبطن |