"استكشاف جميع" - Translation from Arabic to French

    • explorer toutes les
        
    • analyse de tous les
        
    • d'étudier tous les
        
    • étudier toutes les
        
    • examiner tous les
        
    • examiner toutes les
        
    • d'étudier toutes
        
    • d'explorer tous les
        
    • à étudier tous les
        
    Nous adjurons les parties d'explorer toutes les possibilités de dialogue et de négociation. UN ونحث الطرفين على استكشاف جميع السُبُل الممكنة التي تؤدي إلى الحوار والتفاوض.
    La délégation souhaite que la Conférence continue d'explorer toutes les possibilités d'adoption d'un protocole sur les armes à sous-munitions. UN ويود الوفد أن يواصل المؤتمر استكشاف جميع سبل اعتماد بروتوكول عن الذخائر العنقودية.
    analyse de tous les aspects liés à l'usage de graines de cannabis à des fins illicites UN استكشاف جميع جوانب استخدام بذور القنب لأغراض غير مشروعة
    Il est important d'étudier tous les aspects des partenariats multilatéraux et de les coordonner effectivement afin de tirer parti pleinement du potentiel de chaque partenaire. UN ومن المهم استكشاف جميع جوانب التشارك المتعدد الأطراف والتنسيق بينها بفعالية، لضمان الاستفادة التامة من قدرات كل شريك.
    Je les engage de nouveau instamment à étudier toutes les actions qu'elles pourraient mener en vue d'atteindre cet objectif dans le peu de temps qu'il reste avant 2011. UN وأحثهما مرة أخرى على استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتحقيق هذا الهدف في الوقت المحدود المتبقي قبل عام 2011.
    La délégation chinoise est disposée à s'associer à toutes les autres délégations pour examiner tous les moyens possibles d'atteindre les objectifs souhaités grâce à des consultations complètes. UN والوفد الصيني على استعداد للانضمام إلى جميع الوفود اﻷخرى في استكشاف جميع السبل والوسائل الممكنة لتحقيق اﻷهداف المرجوة عن طريق المشاوارات التامة.
    Il est donc indispensable d'examiner toutes les possibilités permettant de renforcer l'efficacité et la vitalité des activités du Conseil. UN من هنا، لا بد لنا من استكشاف جميع السبل الكفيلة بإضفاء مزيد من الحيوية والفعالية على عمل المجلس.
    Je lance un appel à toutes les parties pour explorer toutes les voies de la réconciliation dans l'intérêt de la population, notamment dans l'est du Tchad. UN وأناشد الأطراف كافةً استكشاف جميع سبل المصالحة، لما فيه منفعة السكان، ولا سيما في شرق تشاد.
    Je vous encourage tous à explorer toutes les possibilités afin de parvenir à un résultat couronné de succès au début de l'année prochaine, et je me tiens prêt à vous aider dans vos efforts. UN وأناشدكم جميعا استكشاف جميع إمكانيات التوصل إلى نتائج ناجحة في أوائل العام المقبل، وإنني مستعد لمساعدة جهودكم.
    25. Les ministres soulignent la nécessité d'explorer toutes les possibilités de mettre en place des mécanismes pour le suivi de l'application des recommandations de la présente Réunion. UN ٢٥ - ويشدد الوزراء على ضرورو استكشاف جميع الامكانيات ﻹقامة آليات لرصد تنفيذ التوصيات المعتمدة في هذا الاجتماع.
    52/5 analyse de tous les aspects liés à l'usage de graines de cannabis à des fins illicites UN استكشاف جميع جوانب استخدام بذور القنب لأغراض غير مشروعة
    analyse de tous les aspects liés à l'usage de graines de cannabis à des fins illicites UN استكشاف جميع جوانب استخدام بذور القنب لأغراض غير مشروعة
    analyse de tous les aspects liés à l'usage de graines de cannabis à des fins illicites UN استكشاف جميع جوانب استخدام بذور القنب لأغراض غير مشروعة
    Il importait d'étudier tous les moyens permettant à l'avenir la réalisation rapide et effective des objectifs. UN ومن المهم استكشاف جميع السبل الممكنة لكفالة تلبية الأهداف المستقبلية في حينها وبفعالية.
    8. Prie le Secrétaire général d'étudier tous les moyens possibles d'assurer le prompt remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents; UN ٨ - تطلـب إلى اﻷمين العام استكشاف جميع اﻹمكانيات بغية كفالة تسديد التكاليف على الفور للبلدان المساهمة بقوات؛
    8. Prie le Secrétaire général d'étudier tous les moyens possibles d'assurer le prompt remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام استكشاف جميع اﻹمكانيات بغية كفالة تسديد التكاليف على الفور للبلدان المساهمة بقوات؛
    Soyez assurés que, pour ma part, je ne ménagerai aucun effort pour étudier toutes les solutions moyennant lesquelles la Conférence pourrait jouer pleinement son rôle d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN وأؤكد لكم أنني، من جهتي، لن أدخر جهداً في استكشاف جميع السبل الممكنة التي من شأنها أن تتيح للمؤتمر أن ينهض بدوره كاملاً بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد لدى المجتمع الدولي.
    Il faudrait par ailleurs étudier toutes les possibilités de renforcer l'application de la Convention par une coopération avec les secrétariats d'autres conventions et, de façon plus générale, avec les responsables du processus de suivi de la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإنه ينبغي استكشاف جميع إمكانيات تعزيز الاتفاقية عن طريق التعاون مع الاتفاقيات اﻷخرى أو، بطريقة أعم، مع عملية متابعة مؤتمر ريو نفسها.
    Le Comité consultatif engage de nouveau le Secrétariat à continuer d'étudier toutes les possibilités de faire des économies sur les achats et d'acheter davantage sur place. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تواصل الأمانة العامة استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتحقيق وفورات في بنود المشتريات ولزيادة المشتريات المحلية.
    Nous devons assumer notre responsabilité au titre de membres responsables de la communauté internationale pour ce qui est d'examiner tous les moyens pour amener la Conférence du désarmement à s'acquitter de son mandat et à amorcer promptement des négociations. UN ولا بد لنا من تحمل مسؤوليتنا بوصفنا أعضاء مساءلين في المجتمع الدولي بالعمل على استكشاف جميع السُبل الكفيلة بتمكين مؤتمر نزع السلاح من الوفاء بولايته والبدء بالمفاوضات فورا.
    506. Il faut donc examiner toutes les options qui s'offrent. UN ٦٠٥- وعلى ذلك، ينبغي استكشاف جميع الخيارات المتاحة.
    L'Allemagne estime qu'il convient d'explorer tous les moyens de promouvoir le désarmement nucléaire et la non-prolifération. UN وترى ألمانيا أنه ينبغي استكشاف جميع السبل لتحريك مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي إلى الأمام.
    Le Comité invite instamment le Haut Commissaire à étudier tous les moyens et méthodes permettant d'utiliser au maximum l'espace aujourd'hui disponible dans le nouveau bâtiment. UN وتحث اللجنة الاستشارية المفوضة السامية على استكشاف جميع الطرق والوسائل الممكنة لزيادة الحيز المتاح اﻵن في المبنى الجديد إلى أقصى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more