Il faudrait étudier les moyens de faciliter de façon transparente le passage progressif à un recouvrement maximal des coûts. | UN | ولا بد من استكشاف سبل ووسائل شفافة لتيسير التحول التدريجي في اتجاه تعظيم التكلفة المستردة. |
Il était dit dans bien des rapports que ces échanges d'information répondaient à un besoin; il faudrait donc étudier les moyens de les faciliter. | UN | وقد أشارت تقارير كثيرة إلى الحاجة إلى مثل هذا التبادل للمعلومات، ولذلك ينبغي استكشاف سبل تيسير هذا التبادل. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. | UN | تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل الإقلال من عنصر التناوب في النفقات العسكرية مستقبلاً. |
Il faudrait rechercher des moyens efficaces de lever ces obstacles et de créer de nouvelles incitations favorables au transfert et à l'adaptation des technologies. | UN | وينبغي استكشاف سبل فعالة لإزالة الحواجز القائمة وإيجاد حوافز جديدة لنقل التكنولوجيا وتكييفها. |
La réunion avait pour objectif d'examiner les moyens pouvant favoriser un dialogue fructueux avec ce groupe armé. | UN | وكان غرض الاجتماع استكشاف سبل إقامة حوار مثمر مع هذه المجموعة المتمردة. |
Les Six sont convenus d'étudier des moyens possibles de promouvoir la coopération à la sécurité en Asie du NordEst. | UN | اتفق الأطراف الستة على استكشاف سبل ووسائل لتعزيز التعاون الأمني في شمال شرق آسيا. |
En se fondant sur l'expérience acquise, la CNUCED devrait à cet égard continuer d'étudier comment élargir les possibilités de développement aux niveaux intérieur, régional et international offertes par la mondialisation. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل، استناداً إلى التجارب ذات الصلة، استكشاف سبل تعزيز الفرص الإنمائية التي تتيحها عملية العولمة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
Il nous faut de toute urgence explorer les moyens concrets de renforcer la paix et la sécurité internationales grâce à une coopération mondiale. | UN | إننا بحاجة ملحة إلى استكشاف سبل عملية لتعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال التعاون المتعدد الأطراف. |
Cette réunion avait pour but de chercher des moyens d'améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique. | UN | وكان الغرض من الاجتماع يتمثل في استكشاف سبل تحسين التعاون والتنسيق في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
Le Comité a décidé de continuer à étudier les moyens de faciliter l'accès à l'information et aux documents dont il a besoin aux fins de ses travaux. | UN | وقررت اللجنة مواصلة استكشاف سبل تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والوثائق اللازمة للاضطلاع بأعمالها. |
Le Comité prie en conséquence le Secrétaire général d'étudier les moyens d'améliorer le taux de réponse à ce type d'enquêtes. | UN | ولذلك تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل تحسين معدل الرد على الاستقصاء. |
:: Aider les pays en développement intéressés à étudier les moyens d'assurer la protection des savoirs traditionnels. | UN | :: مساعدة البلدان النامية المهتمة على استكشاف سبل حماية المعارف التقليدية. |
:: étudier les moyens d'améliorer l'information relative aux clients afin de faciliter son recouvrement rapide. | UN | ♦ استكشاف سبل تحسين الاحتفاظ بمعلومات العملاء لتيسير الاسترجاع السريع لتلك المعلومات. |
Les commissions pourraient aussi coopérer pour étudier les moyens par lesquels les accords de commerce régionaux et bilatéraux pourraient promouvoir le développement en se conformant aux règles de l'OMC. | UN | كما أن باستطاعة اللجان أن تعمل معا على استكشاف سبل لجعل الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية تعزز التنمية بالفعل، ولكفالة اتساقها مع أهداف منظمة التجارة العالمية. |
:: étudier les moyens d'améliorer l'information relative aux clients afin de faciliter son recouvrement rapide. | UN | ♦ استكشاف سبل تحسين الاحتفاظ بمعلومات العملاء لتيسير الاسترجاع السريع لتلك المعلومات. |
En premier lieu, celui de rechercher les moyens d'empêcher l'apparition d'une pauvreté nouvelle à grande échelle, imputable à la crise économique. | UN | أولها الحاجة إلى استكشاف سبل يمكن من خلالها منع ظهور حالات فقر جديدة على نطاق كبير بسبب الاضطراب الاقتصادي الشديد. |
Le Gouvernement jamaïcain était toujours résolu à réaliser ce projet et il a indiqué qu'il continuerait à rechercher les moyens de le mener à bien. | UN | وما زالت حكومة جامايكا ملتزمة بذلك المشروع، وأبلغت بأنها ستمضي في استكشاف سبل تنفيذه بنجاح. |
Deuxièmement, sur la base de cet accord général, continuer de rechercher des moyens de parvenir à un consensus sur l'ensemble du programme de travail, y compris les trois questions principales. | UN | ثانياً، إذا ما اتخذنا هذا التفاهم المشترك كأساس ننطلق منه، فإنه يتعين علينا الاستمرار في استكشاف سبل التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل، بما في ذلك القضايا الرئيسية الثلاث. |
Les experts du Secrétariat pourraient, en collaboration avec les autorités iraquiennes, être chargés d'examiner les moyens de regrouper les contrats; | UN | ويمكن تكليف الخبراء في اﻷمانة العامة، الى جانب السلطات العراقية، بمهمة استكشاف سبل تجميع الطلبات معا. |
Les Six sont convenus d'étudier des moyens possibles de promouvoir la coopération à la sécurité en Asie du NordEst. | UN | اتفق الأطراف الستة على استكشاف سبل ووسائل لتعزيز التعاون الأمني في شمال شرق آسيا. |
En se fondant sur l'expérience acquise, la CNUCED devrait à cet égard continuer d'étudier comment élargir les possibilités de développement aux niveaux intérieur, régional et international offertes par la mondialisation. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل، استناداً إلى التجارب ذات الصلة، استكشاف سبل تعزيز الفرص الإنمائية التي تتيحها عملية العولمة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
explorer les moyens de jouer un rôle de " pépinière " d'entreprises de commerce électronique et de petites et moyennes entreprises de tourisme électronique. | UN | :: استكشاف سبل ووسائل عمل الأونكتاد كمحضنة للتجارة الإلكترونية ومؤسسات السياحة الإلكترونية الصغيرة والمتوسطة. |
Le Comité consultatif engage la Mission à continuer de chercher des moyens de fournir les rations à temps et économiquement. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على مواصلة استكشاف سبل تسليم حصص الإعاشة بطريقة حسنة التوقيت وفعالة من حيث التكلفة. |
En outre, pour répondre à la demande de multilinguisme, le Département étudie les moyens de développer ses services de diffusion sur le Web dans le monde entier dans les six langues officielles. Jalons | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل تلبية الطلبات المتعلقة بتعدد اللغات، تعكف الإدارة على استكشاف سبل توسيع خدمات بثها الشبكي على نطاق العالم باللغات الرسمية الست. |
La nécessité d'étudier la possibilité d'un allégement de la dette a été mentionnée, la dette externe représentant en effet un des principaux obstacles au droit au développement. | UN | وقد أشير إلى الحاجة إلى استكشاف سبل تخفيف وطأة الديون لأن الديون الخارجية تمثل عقبة كأداء تعترض الحق في التنمية. |