4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses options possibles, notamment celles envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés ; | UN | 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى التوصل إلى هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبمواصلة استكشاف مختلف النهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، بقصد تذليل الصعوبات؛ |
4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses options possibles, notamment celles envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; | UN | 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى التوصل إلى هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبمواصلة استكشاف مختلف النهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses options possibles, notamment celles envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés ; | UN | 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى التوصل إلى هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبمواصلة استكشاف مختلف النهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
La Commission continuera également d'étudier diverses approches pour faire participer ces partenaires à ses activités, sur le plan normatif et dans les pays concernés. | UN | كما ستواصل اللجنة استكشاف مختلف النُهُج لإشراك هؤلاء الشركاء على المستوى المعياري والمستوى القطري من عملها. |
Le Secrétariat a été encouragé à continuer d'étudier divers moyens de répondre au besoin croissant d'une interprétation uniforme des textes de la CNUDCI. | UN | 252- وشجَّعت اللجنةُ الأمانةَ على مواصلة استكشاف مختلف الوسائل لتلبية الحاجة المتزايدة إلى تفسير نصوص الأونسيترال تفسيراً موحَّداً. |
b) Continuer d'unir leurs efforts pour affecter et mobiliser des ressources, y compris financières, de façon à remédier aux lacunes et à répondre aux besoins en termes d'assistance et de coopération, y compris et en particulier venant des États parties développés et dirigées vers les États parties en développement, et explorer différents moyens de coopérer, y compris la coopération Sud-Sud; | UN | (ب) مواصلة العمل معاً من أجل استهداف الموارد وتعبئتها، بما فيها الموارد المالية، لسد الثغرات وتلبية الاحتياجات فيما يخص التعاون والمساعدة، لا سيما من الدول المتقدمة إلى الدول الأطراف النامية، وكذلك استكشاف مختلف سبل التعاون، بما يشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Les États pourraient utilement, par exemple, souhaiter examiner différentes approches en vue d'instaurer la confiance dans ce domaine. | UN | فقد ترغب الدول على سبيل المثال في استكشاف مختلف نُهُج بناء الثقة في هذا المجال للاستفادة منها. |
4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses options possibles, notamment celles envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; | UN | 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى التوصل إلى هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، ومواصلة استكشاف مختلف النهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses options possibles, notamment celles envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés ; | UN | 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى التوصل إلى هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، ومواصلة استكشاف مختلف النهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses options possibles, notamment celles envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; | UN | 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى التوصل إلى هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبمواصلة استكشاف مختلف النهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses approches possibles, notamment celles envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; | UN | 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى وضع هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، ومواصلة استكشاف مختلف النُهُج البديلة، بما فيها بوجه خاص النُهُج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses approches possibles, notamment celles envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; | UN | 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى وضع هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، ومواصلة استكشاف مختلف النُهُج البديلة، بما فيها بوجه خاص النُهُج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses approches possibles, notamment celles envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; | UN | 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى وضع هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، ومواصلة استكشاف مختلف النُهُج البديلة، بما فيها بوجه خاص النُهُج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses approches possibles, notamment celles envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés ; | UN | 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى وضع هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، ومواصلة استكشاف مختلف النُهُج البديلة، بما فيها بوجه خاص النُهُج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
4. Recommande de redoubler d'efforts pour parvenir à cette approche ou formule commune et d'étudier plus avant les diverses options possibles, notamment celles envisagées à la Conférence du désarmement, afin de surmonter les difficultés; | UN | 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى التوصل إلى هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، ومواصلة استكشاف مختلف النهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛ |
Il est prévu d'étudier diverses options permettant de faire participer les institutions des Nations Unies et les autres entités à ces dispositifs de coordination, afin de développer les synergies et la cohérence dans le système entier pour ce qui touche à la déontologie et à l'intégrité. | UN | ويتعين استكشاف مختلف الخيارات لكي تشارك وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات في هذه الآليات التنسيقية لتعزيز التآزر والاتساق على نطاق المنظومة بشأن المسائل المتصلة بالأخلاقيات والنزاهة. |
L'idée à l'origine du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles était d'étudier divers moyens d'améliorer davantage ces habitats, notamment par des subventions au titre de l'assistance technique et d'autres destinées au fonds de roulement. | UN | 18 - ينبني المفهوم الأولي لمرفق تحسين الأحياء الفقيرة على استكشاف مختلف الطرق لزيادة تحسين الأحياء الفقيرة بما في ذلك تقديم مِنَح المساعدة التقنية وغيرها من المِنَح للصناديق الدائرة. |
Auxdites sessions, le Conseil a continué d'étudier divers éléments du programme des droits de l'homme relatif à la coopération technique financée par ledit Fonds, afin de fournir des orientations et conseils sur les activités de coopération technique menées par le HCDH. | UN | وواصل المجلس في هاتين الدورتين استكشاف مختلف مكونات برنامج حقوق الإنسان المتعلق بالتعاون التقني والذي يموله ذلك الصندوق، بغية تقديم الإرشادات في مجال السياسة العامة وإسداء المشورة فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني التي تنفذها المفوضية. |
b) De continuer d'unir leurs efforts pour affecter et mobiliser des ressources, y compris financières, de façon à remédier aux lacunes et à répondre aux besoins en termes d'assistance et de coopération, y compris et en particulier venant des États parties développés et dirigées vers les États parties en développement, et explorer différents moyens de coopérer; | UN | (ب) مواصلة العمل معاً من أجل استهداف الموارد وتعبئتها، بما فيها الموارد المالية، لسد الثغرات وتلبية الاحتياجات فيما يخص التعاون والمساعدة، لا سيما من الدول المتقدمة إلى الدول الأطراف النامية، وكذلك استكشاف مختلف سبل التعاون؛ |
La Réunion fournissait la possibilité aux acteurs du secteur public et du secteur privé d'examiner différentes facettes des services financiers dans le cadre d'un débat ouvert au niveau international. | UN | وأتاح الاجتماع للأطراف الفاعلة من القطاعين العام والخاص فرصة استكشاف مختلف جوانب الخدمات المالية في إطار نقاش مفتوح على الصعيد الدولي. |
Il est nécessaire de continuer à explorer divers modes d'interaction, tout en tenant compte des possibilités et des avantages de chaque organisation, de façon à répartir leurs fonctions sur la base du principe du support mutuel. | UN | ومن الضروري مواصلة استكشاف مختلف أشكال وطرق التفاعل الممكنة، مع مراعاة قدرات ومزايا كل منظمة بغية تقسيم الوظائف فيما بينها على أساس مبدأ الدعم المتبادل. |
En outre, l'Assemblée encouragerait la Commission à continuer d'étudier les diverses manières de mettre à profit les relations avec les entités non étatiques intéressées pour exécuter son mandat, en particulier dans le domaine de l'assistance technique. | UN | وفضلا عن ذلك، تشجع الجمعية اللجنة على مواصلة استكشاف مختلف السبل للاستفادة من علاقات الشراكة مع الجهات الفاعلة من غير الدول في تنفيذ ولايتها، وبخاصة في مجال المساعدة التقنية. |
55. Il est nécessaire de réfléchir aux différents facteurs qui, agissant ensemble, ont pu provoquer une tendance à la baisse ou stable de la consommation de certaines drogues. | UN | 55- وثمة حاجة إلى استكشاف مختلف العوامل المتفاعلة التي ربما تكون قد أدت إلى تناقص أو استقرار اتجاهات تعاطي مخدّرات معيّنة. |