"استكملت" - Translation from Arabic to French

    • a achevé
        
    • ont été
        
    • achevés
        
    • mis à jour
        
    • a été
        
    • ont achevé
        
    • terminé
        
    • a actualisé
        
    • mise à jour
        
    • achevées
        
    • avait achevé
        
    • est achevée
        
    • mené à bien
        
    • est achevé
        
    • a complété
        
    La République tchèque a achevé ces jours-ci le rassemblement de ses données destinées au Registre des armes classiques de l'ONU. UN وفي اﻷيام الماضية، استكملت الجمهورية التشيكية جمع بياناتها لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Le contractant a achevé l'opération de collecte de données et s'emploie actuellement à les analyser. UN وقد استكملت الجهة المتعاقدة جمع البيانات وتعكف حالياً على تحليلها.
    Les soins médicaux de base ont été complétés par des services secondaires tels que l'hospitalisation, l'orientation des malades vers un centre de traitement et autres services de soutien. UN وقد استكملت الرعاية الطبية على المستوى اﻷولي بخدمات ثانوية، كالاستشفاء أو اﻹحالة الى خدمات داعمة أخرى.
    L'on ne saurait dire avec certitude si les travaux prévus dans ce marché ont jamais été achevés. UN وليس من الواضح إذا كانت الأعمال المنصوص عليها في هذا العقد قد استكملت أم لا.
    En coopération avec le Département, la Division avait également mis à jour sa base de données et lancé des invitations à soumissionner. UN وبالإضافة إلى ذلك، استكملت الشعبة، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، قاعدة بياناتها وشاركت في أنشطة اتصال مع البائعين.
    Le recrutement à tous les autres postes vacants a été mené à bien en 1998. UN وفي غضون ذلك، استكملت خلال عام ١٩٩٨ التعيينات في جميع الوظائف الشاغرة.
    Parmi eux, 47 pays ont achevé leur PANA. UN ومن بين هذه البلدان، بلغ عدد البلدان التي استكملت بنجاح برامج عملها الوطنية للتكيف 47 بلداً.
    L'Uruguay avait terminé toutes les activités financées pour 2010. UN وقد استكملت أوروغواي جميع الأنشطة المحمولة بحلول عام 2010.
    Pour appuyer cet effort, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a actualisé son plan d’opération pour le rapatriement et la réintégration des réfugiés libériens. UN ومن أجل دعم هذا الجهد، استكملت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطة عملياتها ﻹعادة توطين اللاجئين الليبريين وإعادة إدماجهم.
    Après la mise à jour des listes électorales, l'appel aux candidatures s'est achevé et la liste définitive des candidats a été publiée selon le calendrier fixé. UN فبعد استكمال تسجيل الناخبين، استكملت عملية تسمية المرشحين ونشرت القائمة النهائية للمرشحين في الموعد المحدد.
    Il a achevé les opérations d'inventaire et d'évaluation pendant l'exercice 2010-2011. UN وفي فترة السنتين الجارية، استكملت الأونروا جردها الموثق للأراضي والمباني وأجرت تقييما منفصلا لكل منها.
    L'Assemblée nationale a achevé l'examen de ce projet qui deviendra texte de loi dès qu'il aura été signé par le Président de la République. UN وقد استكملت الجمعية الوطنية مناقشتها لمشروع القانون الذي سيصدر في شكل قانون بعد توقيع رئيس الجمهورية عليه.
    J'informe la Commission que le Groupe a achevé son processus de nomination et que nous avons désormais des candidats pour les deux postes restant à pourvoir. UN وأود أن أبلغ الهيئة بأن المجموعة استكملت عمليتها للترشيح بنجاح، ولدينا الآن مرشحان لكلا المنصبين المتبقيين.
    Les premières phases de ces deux projets ont été achevées en 1994. UN وقد استكملت في عام ١٩٩٤ المرحلة اﻷولى من كل مشروع منهما.
    Le regroupement et la démobilisation des troupes, y compris la dissolution du Haut Commandement des anciennes forces armées mozambicaines, sont achevés. UN وقد استكملت عملية تجميع القوات وتسريحها، بما في ذلك حل القيادة العليا للقوات المسلحة الموزامبيقية السابقة.
    Les paragraphes sur l'Iraq ont été mis à jour pour refléter les progrès qui ont été accomplis. UN فقد استكملت الفقرة الخاصة بالعراق لكي تبين التقدم المحرز.
    Ce rapport a été complété en 1997 par des réponses à des demandes de complément d'information du Comité. UN وقد استكملت الحكومة التشيكية هذا التقرير في عام 1997 بإرسال ردود على أسئلة إضافية قدمتها اللجنة.
    Tous les pays parties d'Asie centrale et d'Asie du Sud ont achevé leur évaluation. UN وقد استكملت جميع البلدان الأطراف في وسط آسيا وجنوب آسيا هذا التقييم.
    Ce procès est maintenant terminé; le jugement est en cours de rédaction, mais le retard pris est de trois mois environ. UN وقد استكملت إجراءات تلك المحاكمة ودخلت مرحلة كتابة الحكم، لكنها تأخرت بنحو ثلاثة أشهر.
    36. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a actualisé son plan opérationnel pour le rapatriement et la réinsertion des réfugiés libériens. UN ٣٦ - وقد استكملت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطتها التنفيذية ﻹعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    Les besoins ont été revus suite à la conversion de trois postes financés par des crédits destinés à du personnel temporaire en postes permanents dont les titulaires assureront la mise à jour des sites dans les six langues officielles et au transfert d'autres postes à l'intérieur du Département. UN وقد استكملت هذه الاحتياجات بعد تحويل ثلاث وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة لصيانة المواقع باللغات الرسمية ونقل وظائف أخرى داخل الإدارة.
    Le gros des activités entreprises dans le cadre du projet sont maintenant achevées, l'essentiel des médicaments, des semences et des intrants agricoles ayant été d'ores et déjà achetés et distribués. UN وقد استكملت اﻵن غالبية أنشطة المشاريع، وتم الحصول على معظم العقاقير الطبية والبذور والمدخلات الزراعية وجرى توزيعها.
    A la fin de l'année, le HCR avait achevé la mise en place de l'évaluation de la planification et de la budgétisation basées sur les résultats. UN ومع نهاية السنة، استكملت المفوضية تحولها إلى التقييم والتخطيط والميزنة القائمة على النتائج.
    La collecte des données destinées au registre des victimes est achevée mais le registre pourra être mis à jour lorsque ce sera nécessaire. UN ومضى يقول إن مرحلة جمع البيانات الأساسية في سجل الضحايا قد استكملت غير أن بالإمكان تحديث السجل كلما اقتضت الضرورة ذلك.
    Le projet de réserves à la Convention est achevé. UN استكملت الحكومة صياغة التحفظات على الاتفاقية.
    Dans ce sens, la discussion a complété le débat consacré aux aspects économiques des logiciels libres. UN وفي هذا الإطار، استكملت المناقشة الحوار الذي دار في الجلسة الفرعية بشأن الجوانب الاقتصادية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more