La République tchèque a achevé ces jours-ci le rassemblement de ses données destinées au Registre des armes classiques de l'ONU. | UN | وفي اﻷيام الماضية، استكملت الجمهورية التشيكية جمع بياناتها لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Le contractant a achevé l'opération de collecte de données et s'emploie actuellement à les analyser. | UN | وقد استكملت الجهة المتعاقدة جمع البيانات وتعكف حالياً على تحليلها. |
Les soins médicaux de base ont été complétés par des services secondaires tels que l'hospitalisation, l'orientation des malades vers un centre de traitement et autres services de soutien. | UN | وقد استكملت الرعاية الطبية على المستوى اﻷولي بخدمات ثانوية، كالاستشفاء أو اﻹحالة الى خدمات داعمة أخرى. |
L'on ne saurait dire avec certitude si les travaux prévus dans ce marché ont jamais été achevés. | UN | وليس من الواضح إذا كانت الأعمال المنصوص عليها في هذا العقد قد استكملت أم لا. |
En coopération avec le Département, la Division avait également mis à jour sa base de données et lancé des invitations à soumissionner. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استكملت الشعبة، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، قاعدة بياناتها وشاركت في أنشطة اتصال مع البائعين. |
Le recrutement à tous les autres postes vacants a été mené à bien en 1998. | UN | وفي غضون ذلك، استكملت خلال عام ١٩٩٨ التعيينات في جميع الوظائف الشاغرة. |
Parmi eux, 47 pays ont achevé leur PANA. | UN | ومن بين هذه البلدان، بلغ عدد البلدان التي استكملت بنجاح برامج عملها الوطنية للتكيف 47 بلداً. |
L'Uruguay avait terminé toutes les activités financées pour 2010. | UN | وقد استكملت أوروغواي جميع الأنشطة المحمولة بحلول عام 2010. |
Pour appuyer cet effort, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a actualisé son plan d’opération pour le rapatriement et la réintégration des réfugiés libériens. | UN | ومن أجل دعم هذا الجهد، استكملت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطة عملياتها ﻹعادة توطين اللاجئين الليبريين وإعادة إدماجهم. |
Après la mise à jour des listes électorales, l'appel aux candidatures s'est achevé et la liste définitive des candidats a été publiée selon le calendrier fixé. | UN | فبعد استكمال تسجيل الناخبين، استكملت عملية تسمية المرشحين ونشرت القائمة النهائية للمرشحين في الموعد المحدد. |
Il a achevé les opérations d'inventaire et d'évaluation pendant l'exercice 2010-2011. | UN | وفي فترة السنتين الجارية، استكملت الأونروا جردها الموثق للأراضي والمباني وأجرت تقييما منفصلا لكل منها. |
L'Assemblée nationale a achevé l'examen de ce projet qui deviendra texte de loi dès qu'il aura été signé par le Président de la République. | UN | وقد استكملت الجمعية الوطنية مناقشتها لمشروع القانون الذي سيصدر في شكل قانون بعد توقيع رئيس الجمهورية عليه. |
J'informe la Commission que le Groupe a achevé son processus de nomination et que nous avons désormais des candidats pour les deux postes restant à pourvoir. | UN | وأود أن أبلغ الهيئة بأن المجموعة استكملت عمليتها للترشيح بنجاح، ولدينا الآن مرشحان لكلا المنصبين المتبقيين. |
Les premières phases de ces deux projets ont été achevées en 1994. | UN | وقد استكملت في عام ١٩٩٤ المرحلة اﻷولى من كل مشروع منهما. |
Le regroupement et la démobilisation des troupes, y compris la dissolution du Haut Commandement des anciennes forces armées mozambicaines, sont achevés. | UN | وقد استكملت عملية تجميع القوات وتسريحها، بما في ذلك حل القيادة العليا للقوات المسلحة الموزامبيقية السابقة. |
Les paragraphes sur l'Iraq ont été mis à jour pour refléter les progrès qui ont été accomplis. | UN | فقد استكملت الفقرة الخاصة بالعراق لكي تبين التقدم المحرز. |
Ce rapport a été complété en 1997 par des réponses à des demandes de complément d'information du Comité. | UN | وقد استكملت الحكومة التشيكية هذا التقرير في عام 1997 بإرسال ردود على أسئلة إضافية قدمتها اللجنة. |
Tous les pays parties d'Asie centrale et d'Asie du Sud ont achevé leur évaluation. | UN | وقد استكملت جميع البلدان الأطراف في وسط آسيا وجنوب آسيا هذا التقييم. |
Ce procès est maintenant terminé; le jugement est en cours de rédaction, mais le retard pris est de trois mois environ. | UN | وقد استكملت إجراءات تلك المحاكمة ودخلت مرحلة كتابة الحكم، لكنها تأخرت بنحو ثلاثة أشهر. |
36. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a actualisé son plan opérationnel pour le rapatriement et la réinsertion des réfugiés libériens. | UN | ٣٦ - وقد استكملت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطتها التنفيذية ﻹعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم. |
Les besoins ont été revus suite à la conversion de trois postes financés par des crédits destinés à du personnel temporaire en postes permanents dont les titulaires assureront la mise à jour des sites dans les six langues officielles et au transfert d'autres postes à l'intérieur du Département. | UN | وقد استكملت هذه الاحتياجات بعد تحويل ثلاث وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة لصيانة المواقع باللغات الرسمية ونقل وظائف أخرى داخل الإدارة. |
Le gros des activités entreprises dans le cadre du projet sont maintenant achevées, l'essentiel des médicaments, des semences et des intrants agricoles ayant été d'ores et déjà achetés et distribués. | UN | وقد استكملت اﻵن غالبية أنشطة المشاريع، وتم الحصول على معظم العقاقير الطبية والبذور والمدخلات الزراعية وجرى توزيعها. |
A la fin de l'année, le HCR avait achevé la mise en place de l'évaluation de la planification et de la budgétisation basées sur les résultats. | UN | ومع نهاية السنة، استكملت المفوضية تحولها إلى التقييم والتخطيط والميزنة القائمة على النتائج. |
La collecte des données destinées au registre des victimes est achevée mais le registre pourra être mis à jour lorsque ce sera nécessaire. | UN | ومضى يقول إن مرحلة جمع البيانات الأساسية في سجل الضحايا قد استكملت غير أن بالإمكان تحديث السجل كلما اقتضت الضرورة ذلك. |
Le projet de réserves à la Convention est achevé. | UN | استكملت الحكومة صياغة التحفظات على الاتفاقية. |
Dans ce sens, la discussion a complété le débat consacré aux aspects économiques des logiciels libres. | UN | وفي هذا الإطار، استكملت المناقشة الحوار الذي دار في الجلسة الفرعية بشأن الجوانب الاقتصادية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر. |